1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Este asunto se queda entre n…

"Este asunto se queda entre nosotros."

Traduction :Ce sujet reste entre nous.

September 19, 2014

10 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Kirsy09

Pourquoi se... est-il employé dans cette phrase ?

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, parce que c'est le verbe Quedarse ..

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Suzy365220

J'ai un peu de peine à savoir quand c'est le verbe : quedar ou quedarse? Est-ce que l'on peut m'expliquer ? D'avance merci!

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Au fil des exercices , il me semble que cette phrase peut se traduire aussi bien avec la forme transitive qu'intransitive du verbe quedar : Este asunto (se) queda entre nosotros

February 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Peut-être que je ne connais pas tous les emplois, mais il me semble que "quedar" employé seul veut plutôt dire "se mettre d'accord sur qqch".

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Thème refusé et signalé. Mars 2017 alors, on verra d'ici un an si la correction sera faite. Español Francés asunto nm (tema) sujet nm

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"tema" aurait-il pu aller à la place de "asunto" ?

June 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Michela419030

thème = sujet

September 6, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.