1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Possono conoscere mio padre."

"Possono conoscere mio padre."

Traducción:Pueden conocer a mi padre.

September 19, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jsrendon

No es necesario el artículo "il" antes del posesivo (mio) cuando se refiere a un miembro de la familia (padre).


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No es que no sea necesario: es que ponerlo es incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizSalerno

creí que cuando se habla de familiares no hace falta poner "a"


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Hola. Nunca ponemos "a" con un complemento directo en italiano :)


https://www.duolingo.com/profile/maiela8

Sugerencia: escribir todas las palabras en minúscula para no dar pistas de cuál es la primera y pensar con todas


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Pueden cocinar a mi padre


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Hombre, si son caníbales...


https://www.duolingo.com/profile/jgierbo

No pude escuchar nada del audio


https://www.duolingo.com/profile/Blue2028

La traducción correcta debería ser "Puede que conozcan a mi padre"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Seguro? En todo caso "podrian conocer a mi padre", no?


https://www.duolingo.com/profile/sipile

Es válido decir o traducir "Pueden conocer mi padre" pero no lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/carlosgoitia

deberian agregarle al significado "mio" tambien "a mi" ya que solo dice "mi"


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

No puedes traducir literalmente palabra por palabra... "Mio" no significa "a mí", pero en este caso al traducir al español, hay que añadir "a" porque se trata de un complemento directo de persona.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.