1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "La donna legge il menu al ri…

"La donna legge il menu al ristorante."

Traducción:La mujer lee el menú en el restaurante.

September 19, 2014

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fioregrasta

"al ristorante" se traduce como "en el restaurante"? No debería ser "del restaurante"?


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Según un comentario de creo que un inglés que leí una vez, «al ristorante» significa "en el exterior/patio del restaurante".


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

No, "al ristorante" significa "en el restaurante", pero puedes usarlo tambien si estas afuera del restaurante. Es una manera de decir que el lugar en donde estás es el restaurante, sin explicitar si estás adentro o afuera. Puedes decir tambien "nel ristorante" pero eso significa que estás exactamente adentro.


https://www.duolingo.com/profile/ateiial

gracias. tenia mi duda también. yo hubiese usado "nel restaurante".


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

¿Lo mismo ocurre cuando dicen, por ejemplo, «Sono allo zoo»?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

mas o menos... pero en esa situacion "nello" suena un poquito peor... no se porque... tal vez porque el zoologico es un lugar abierto... pero no estoy seguro de esto.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

@elenagarci964149

Estaba hablando sobre la diferencia entre la preposición in y a, no sobre el artículo, que, come justamente dijiste, es "lo". :)


[usuario desactivado]

    NELLO ZOO, porque si os fijais lo + z, grammatica. nello zoo = en el zoo


    [usuario desactivado]

      perdón, in + lo = nello; a + lo = allo.

      nello= en el/ allo= al


      https://www.duolingo.com/profile/harrisonli

      Cuándo se usa nel y cuándo se usa nelle?


      https://www.duolingo.com/profile/LilianaLandaeta

      Porque aquí se pone "al" y no "nel"??


      https://www.duolingo.com/profile/KharenHerr

      Si es "en el" no tiene que decir nel no al?


      https://www.duolingo.com/profile/alicia289314

      donna no puede ser traducido por señora?


      https://www.duolingo.com/profile/mabelmaria229001

      Mismo opino ¡¡io!!


      https://www.duolingo.com/profile/mabelmaria229001

      ,del,ristoratte ¡!!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/merecedesT1

      La dama y la mujer, debe reconocerce como donna.


      https://www.duolingo.com/profile/Bryan213485

      Para que sea en el no tendria que usar la preposición nel


      https://www.duolingo.com/profile/GuillermoC915986

      Lo escribí tal como me corrigio !!


      https://www.duolingo.com/profile/ManuelaLizbeth

      Si, aparecen palabras en español o es correcto "en el" ? En lugar de nell?


      https://www.duolingo.com/profile/monica770901

      Se puede decir restorán

      Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.