You can say "von dem Baum" too and it will still be grammatically correct. I guess a good analogy might be comparing German contractions with English ones where we instead tend to drop letters and replace them with an apostrophe. So, for example, one can either say "can't" or "cannot" and still be right in both situations. Hope this helps.
Spot on grammarpenguin :)
A quick google for "german+preposition" will offer a whole host of really helpful sites.
Little tip: dont take google translate verbatim as its often wrong, the cause: often prepositions can change the whole context which in turn can change word order to compicate things further.
Just my view but google translate is better german to english than english to german.
Why is this sentence in Dativ?
I looked up the internet and found that 'fallen' does not indicate dative. Only, 'gefallen', 'auffallen', 'entfallen', 'leichtfallen', 'missfallen', und 'schwerfallen' indicate dativ.
Also, I thought that a movement indicates akkusativ, not dativ.
Would anybody help me undersand, please?
You commented here nine months ago, but I just want to answer the question. Because when I first saw the sentence, I also wanted to ask this question. However, I realized that we are studying ''dative prepositions'' which follow a dative noun. So, because of the dative preposition ''von'', die Apfel changes to dem Apfel.