"I have a comb in my backpack, but my backpack is at my house."

Traducere:Eu am un pieptene în rucsacul meu , dar rucsacul meu este la mine acasă.

September 19, 2014

15 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/MihailDumi

"DOOM ne lămurește rapid – acceptă cu aceeași descriere și forma pieptăn, și forma pieptene, iar ambele se transformă în piepteni la plural."


https://www.duolingo.com/profile/dragoz24

Cea mai proasta fraza


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Adăugat, mersi!
Pentru soluții lipsă te rog să folosești butonul de raport (opțiunea ”Răspunsul meu ar trebui acceptat”), nu cel de discuții.


https://www.duolingo.com/profile/sorinflavius

Eu am un pieptene în rucsac, dar rucsacul meu e acasă. Asta e traducerea pe care o afiseaza. Nu bate cu cea de mai sus!


https://www.duolingo.com/profile/filosuna

ce se intampla ca nu pot trece mai departe


https://www.duolingo.com/profile/angela945851

La exercitiul asta deja era tradus :D


https://www.duolingo.com/profile/BA0LaFSa

LA CASA MEA = corect ACASA


https://www.duolingo.com/profile/PDady

Opriti vocea asta pițigăiată


https://www.duolingo.com/profile/Rica757344

as invata mai mult daca a ti opri vovea pitigaiata


https://www.duolingo.com/profile/SorinMohor

Chiar daca unora nu le place acea voce "pițigăiată" este foarte utilă fiindcă oamenii sunt diferiți si au accenturi diferite...! Cu stimă!


https://www.duolingo.com/profile/elisabeta337489

Regret, dar textul nu apare în întregime


https://www.duolingo.com/profile/haretapopa1

Nenorocito nu stii sa traduci

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.