Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

https://www.duolingo.com/harryclark17

The Plural Form of "You"

harryclark17Plus
  • 24
  • 19
  • 15
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 7
  • 4

(Je ne sais pas comment expliquer ceci en français, ainsi je parlerai en anglais. Désolé!)

I'm gonna talk a little bit about how you refer to a group of people in American English, as it can be a little confusing.

Let's start off with "y'all". "Y'all" is a contraction of "you all". It's used mainly in the south of the United States. In the south, it's widely accepted as one of the correct plural forms of "you". However, if you use "y'all" anywhere else besides the south, people will probably think you're a bit stupid. The word "y'all" is commonly associated with uneducated people in the rest of America. Although many people would say differently, "y'all" is a real word. Side note: in spoken English, "y'all are" (vous êtes) will sound more like "yaller".

Another common plural form of "you" is "you guys". This is used throughout all of America (including the south), but it's a more informal word, so you probably wouldn't use it in formal situations.

You also have "youse/youse guys", which is found in mainly in New Jersey. This is not a real word, per say, but you will still hear it.

So, the plural form of "you" will change depending on where you are. If you're not sure what to use, use "you guys". Personally, I love the word "y'all", and I think it's an easy solution to all this confusion, but it's just common enough throughout the different American accents to be considered a universal term.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Merci beaucoup pour ces explications.

Quoi qu'il en soit, ce qui est valable pour les Etats-Unis ne l'est pas dans l'ensemble des pays anglophones et la forme la plus correcte reste "you" tout court, en particulier dans les situations formelles, professionnelles, publiques, à l'écrit, etc.

En effet, le contexte dira bien, comme avec le français "vous" si on s'adresse à une ou plusieurs personnes.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jameseprahner

Oui, Je suis Américain et je dis "you", pas "you all" généralement

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/makiminami
makiminami
  • 25
  • 20
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

(Let me try translating. Les francophonies (ou les très bons apprenants du français), s'il vous plaît, dites-moi des erreurs de français dans le texte traduit. C'est apprécié !)

TRADUCTION: Je parlerai de la façon dont on s'addresse à un groupe de personnes en anglais américain, car cela peut être un peu déroutant.

Commencons avec "y'all". "Y'all" est une contraction de "you all". C'est utilisé principalement dans le sud des Êtats-Unis, où c'est largement accepté comme une des formes de "you". Cependant, si vous utilisez "y'all" ailleurs aux USA, les gens probablement penseront que vous êtes un peu stupide. Le mot "y'all" est communément associé avec les personnes sans éducation dans le reste de l'Amérique. Bien que beaucoup de personnes le diraient différemment, "y'all" est un vrai mot. Note : En anglais parlé, "y'all are" (vous êtes) ressemblerait à "yaller".

Vous avez aussi "youse/you guys", qui est trouvé principalement dans le New Jersey. Ce n'est pas un vrai mot, en soi, mais souvent vous l'entendrez.

Donc, la forme plurielle de "you" changerait selon l'endroit où vous êtes. Si vous n'êtes pas certain que vous devez utiliser, puis utiliser "you guys". Personnellement, j'adore le mot "y'all", et je crois que c'est une solution facile pour éviter cette confusion, mais c'est juste assez courant à travers les différents accents americains pour être considéré comme un terme universel.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

(Let me try translating. Les francophonies (ou les très bons apprenants du français), s'il vous plaît, dites-moi des erreurs françaises

: cela signifie des erreurs de la part des Français; il faudrait quelles erreurs de français j'ai faites, ou quelles sont les erreurs de français

TRADUCTION: Je parlerai de la façon dont on s'adresse à un groupe de personnes en anglais américain, car cela peut être un peu déroutant (1) . Commencons avec "y'all". "Y'all" est une contraction de "you all". C'est utilisé principalement dans le sud des Êtats-Unis, (2) c'est largement accepté comme une (3) des formes de "you". Cependant, si vous utilisez "y'all" ailleurs aux USA (4), les gens probablement penseront que (5) vous êtes un peu stupide. Le mot "y'all" est communément associé avec les personnes sans éducation dans le reste de l(6) 'Amérique. Bien que beaucoup de personnes le (7) diraient différemment (8) , "y'all" est un vrai mot (9) . Note : En anglais parlé, "y'all are" (vous êtes) semblerait comme [plutôt ressemblerait à que semblerait comme] "yaller".

Vous avez aussi "youse/you guys", qui est trouvé principalement dans le (10) New Jersey. Ce n'est pas un vrai mot (9) , en soi, mais toujours ( il faudrait plutôt souvent, toujours fait bizarre) vous l'entendrez (le futur est nécessaire)

Donc, la forme plurielle de "you" changerait selon l'endroit (11) où vous êtes . Si vous n'êtes pas sûr [ certain serait mieux] que vous devez l(12) l'utiliser, alors utilisez (13) "you guys". Personnellement, j'adore le mot "y'all", et je crois que (14) c'est une solution facile pour éviter (15) cette confusion, mais c'est (16) assez courant à travers les (17) différents accents américains pour être considéré comme un terme universel.

*1-la phrase est incompréhensible en français, mauvaise construction, vocabulaire ne convenant pas

2-nous évitons toujours (enfin, presque toujours) les répétitions, (sud --sud) donc il faut changer et ne faire qu'une phrase, moins lourde

3-une se rapporte à formes, féminin

4-il faut aux pour un pays masculin au pluriel (aux Etats-Unis, aux Pays-Bas), au pour un pays masculin au singulier (au Canada) ou en pour un pays féminin au singulier (en Belgique).

5-un mot de liaison entre les deux propositions est indispensable

6-l'article est indispensable

7-le est facultatif, mais la phrase est plus élégante avec, et la compréhension meilleure

8- mot vrai met l'accent sur la véracité, vrai mot signifie que le mot existe

9-orthographe

10-l'article est indispensable

11-changerait dépendre on ne comprend pas, de où vous êtes est maladroit et laid

12-il faut le présent

13-puis ne convient pas + il faut l'impératif et non l'infinitif

14-il faut le mot de liaison entre les 2 propositions

15-peu compréhensible

16- la traduction de juste est ici un américanisme à éviter-le sens de juste est d'ailleurs repris dans assez courant

17-article indispensable en français*

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ZuthosOddy

Peut-être comme cela?

Donc, la forme plurielle de "you" change selon l'endroit (11) où vous êtes

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

oui, c'est bien

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/makiminami
makiminami
  • 25
  • 20
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

Désolé pour réprondré très tard ! J'ai correcté des erreurs, merci beaucoup (quelques erreurs causaient par l'ignorance et les typos [que déjà je savais]...grr...) !

Mais encore, c'est util avoir une personne de langue maternelle pour corriger (je suis une personne parle anglais américain, moi-même, donc mon français est légèrement influencé par cela) :) Merci encore, claima (et ditez-moi si j'ai faites plus d'erreurs, je sais que je les ferai) ! :D

MODIFICATION : grrr...savais...pas "saisis" pour l'imparfait...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

Désolé pour réprondré très tard (1) ! J'ai corrigé des erreurs, merci beaucoup (quelques erreurs causées (participe passé) par l'ignorance et les fautes de frappe (2) [que déjà je savais = que je savais déjà l'adverbe est après le verbe]...grr...) !

Mais encore, c'est utile d 'avoir une personne de langue maternelle pour corriger (je suis [une personne (3) qui parle anglais américain (4), moi-même, donc mon français est légèrement influencé par cela) :) Merci encore, claima (et dites-moi si j'ai fait plus d'erreurs, je sais que je les ferai) ! :D

1-de répondre si tard ou tardivement

2- typo est le mot anglais pour faute (s) de frappe

3-on dit plutôt je suis quelqu'un qui...De plus, en français on évite le plus possible les répétitions dans une même phrase (une personne--une personne)

4-dans le langage courant, on dit seulement qui parle américain, et pas qui parle anglais américain

I would want to speak English as well you speak French...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/matheotamtam

Bonjour

il y a 3 ans