"Toapply,youhavetogoinperson."

Traduzione:Per fare domanda, bisogna andare di persona.

5 anni fa

29 commenti


https://www.duolingo.com/Pinko-Pallino

Ma perché il vocabolario di DuoLingo suggerisce delle traduzioni che una volta utilizzate vengono considerate errori?!? E' frustrante, suggente continuamente!!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

I suggerimenti di Duo non si riferiscono al contesto ( purtroppo ). Handle with care :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lorena.stu

Si infatti .... fra: "per inoltrare domanda" e "per fare domanda", posto che possono essere sinonimi, ho scritto " inoltrare" (peraltro suuggerito da duolingo) e mi ha dato errore .... grrrrrrrr!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ElioCandol1

Qualche volta succede

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Lambedue

Ho capito che Duolingo è un continuo "work in progress" e migliora grazie alle nostre segnalazioni. Proprio queste ultime permettono allo staff di migliorare le traduzioni a vantaggio di tutti in una logica assolutamente "open" e "free". Se fosse stato un servizio a pagamento, allora le critiche sarebbero state comprensibili e dovute... :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/thesmoker

condivido buona parte della tua osservazione. Penso che però andando avanti con i vari livelli debba essere levato il monopolio di Duo nel gestire i "cuoricini" e sostituirli con suggerimenti e la possibilità di correggere all'istante gli errori che comettiamo, specialmente quelli di battitura in modo da non dover ripetere inutilmente tutta la lezione. La maggior parte delle critiche, a volte anche esagerate, nascono dalla passione che ci mettiamo nel seguire il corso e la volontà di imparare. Per quanto riguarda l"open" ed il "free" sono leggermente in disaccordo: se mi "offri" un pranzo non vuol dire che puoi darmi una minestra fredda e una bistecca bruciata... altrimenti vado a mangiare da un'altra parte. Un caro saluto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lambedue

Può essere che, in qualche occasione, ripetere tutta la lezione possa essere irritante per circostanze legate esclusivamente ad errori di battitura. anche se ho notato che frequentemente gli errori di battitura sono segnalati e non determinano la perdita di"cuoricini". L'idea di inserire una specie di pre-allarme in caso di errori, soprattutto per il livelli più difficoltosi, mi sembra un'ottima idea. Per quanto riguarda il pranzo ti rispondo con un proverbio. "a caval donato non si guarda in bocca" :) ed effettivamente, se non si è soddisfatti, si può scegliere altro (comprese soluzioni a pagamento). Come dire "de gustibus non disputandum est"... Ciao e "ad maiora!"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/thesmoker

Noi diamo soluzioni ,lezioni d'italiano alternative gratuite a Duolingo. Basta guardare su una semplice frase quante osservazioni suggeriamo per completare e migliorare il servizio "gratuito" che ci offre Duolingo. Secondo te chi è che offre gratuitamente i propri servizi?. "il caval donato" siamo noi. Con simpatia. Ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lambedue

E, infatti, affermo che c'è sempre di meglio ma a pagamento... ma non siamo stati "adescati" da Duolingo: è una nostra volontà quella di contribuire (il "contribuire" riferito a me che da poco ho iniziato lo studio della lingua inglese, è proprio una parola grossa). Comunque è una logica tipica del software Open Source con qualche significativa differenza: lì collabori volontariamente gratis ed in cambio disponi del codice - che puoi liberamente utilizzare -; in Duolingo disponi del servizio o, più precisamente della piattaforma, gratuitamente. Questa è solo una mia impressione ovviamente. E' chiaro che se ritieni di dare moltissimo (in termini collaborativi) e ritieni di avere poco in cambio (in termini di servizi), la bilancia non è in equilibrio: comprendo, quindi, la tua insoddisfazione e lasciò a te logica conclusione. :) Ciao e, comunque, buon divertimento per il Carnevale.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Non è più carnevale ma portare avanti Duo. da soli non è uno scherzo. Mi risulta che " Duo. inglese per italiani" sia condotto da Mukkapazza più un recente collaboratore: Personalmente ho notato che in tutte le discipline le critiche sono sempre tante ma chi si dà veramente da fare è sempre un numero molto esiguo, qui però per poterlo fare bisogna averne le capacità. Quanto alla perdita di cuoricini poco male, serve a ripassare, se dovessi fare la conta...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Elisabetta848532

8

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

to apply ha molti significati,come molte parole inglesi a seconda della preposizione che accompagna la parola ,il significato cambia. vedi qui http://www.wordreference.com/enit/apply ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/robertonobili

apply vuol dire domanda o richiesta

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marinella47

per far domanda in italiano è la stessa cosa per fare domanda: non mi puo dare errore per una e

5 anni fa

https://www.duolingo.com/LingoTux
LingoTux
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 2

Penso che anche la mia soluzione sia corretta, ma è segnalata come errore "per candidarti, devi andare di persona" corretta con "Per iscriverti, devi andare di persona". Nella maggior parte dei casi ISCRIVERSI è uguale a CANDIDARSI, quindi TO APPLY anche usato per le candidature per un lavoro ecc...

5 anni fa

https://www.duolingo.com/IlyaMaxisG

sulla questione che siamo sempre meno persone a livelli alti e segnalare ogni cavolatina diventa difficile, rifacendo le lezioni ecc...ad un certo punto penso che diventa, "cerchiamo di correggere di piu che cercare di imparare qualcosa" se sono arrivato a livelli alti non vuol dire che sono bravissimo e so benissimo tutto e non vuol dire che voglio fare il responsabbile delle frasi da correggere...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgioSil

Ma perche continuo a perdere lezioni pur raggiungendo sempre l'obiettivo giornaliero?continua farmi rifare lezioni gia' fatte.. aiutatemi;grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgioSil

Penso che nella trqduzione in italiano omettere "tu" non sia da considerarsi errore!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

You in questo caso viene usato come forma impersonale. Se vuoi saperne di piuù ti rimando a questo link http://ppbm.langedizioni.com/gram_eng2/doc/teoria/th111.htm

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

A iscriverti devi andare di persona perché è sbagliato il significato è lo stesso!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/silviacielo

"Per iscriversi devi andare personalmente" personalmente in Italiano significa di persona! Son sempre più curiosa di sapere come insegnano l'Italiano...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

L'hai segnalato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CarloPaler

"Per fare domanda, devi andare personalmente". Perché "personalmente" è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paola_nardi

penso che "per inoltrare domanda" abbia lo stesso significato di "inoltrare domanda"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanni.l6

Quoto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/smario99

Traduzione contorta è davvero dir poco

4 anni fa

https://www.duolingo.com/thesmoker

"to apply" è stato usato anche come "registare" , è una vergogna dare di continuo traduzioni diverse della stessa parola con frasi simili. In un'altra frase mi ha bocciato "to register" come traduzione di registrare e ha messo "to apply" - Ora mi boccia "to apply" come traduzione di:"per registrarsi, si deve andare di persona" . Qualcuno provveda . Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/donatron

"Per iscriverti, devi andare in persona" non è una traduzione accettabile in italiano. Sebbene esista l'espressione "in persona" non è usabile in questo contesto che richiede "di persona" o personalmente, considerato invece errore da Duolingo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PaoloVanelli

concordo con Pinko Pallino. Allora a che serve riferirsi ai vocaboli che Duolingo propone.

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.