"She is still a girl."
Translation:Ella todavía es una niña.
i put todavia before ella... why is that wrong?
todavia ella es una nina. (wrong according to duolingo)
The estar version of 'to be' is used in conjunction with emotions, location or feelings. (ELF). Estoy feliz, (I am happy.) Yo estoy en mi casa. (I am in my house). Estoy cansado. (I feel tired.)
Where the ser version is used for more permanent conditions. Soy una persona. (I am a person.) Usted es inteligente. (You are intelligent.) Somos abogados. (We are lawyers, a condition that no one truly recovers from.)
Yes but being a girl is not permanent, one day girls become women. Given this logic suggests that estar should be used in this case, but it isn´t. Do you know why?
Ser is used for descriptions- Yo soy alto. Or "ella es una niña." Girl is a description in this case.
How you feel and where you are, always use the verb estar. "Estoy en la casa." "Estoy cansado" (i am sleepy)
My incorrect answer was: "Todavía ella es una niña." Does anyone know why "ella" would have to come first if it will be used?