In the case of orm, or generally speaking after L, N, or R, and before B, BH, CH, G, M, or MH, an unwritten, unstressed vowel is pronounced — the so-called “epenthetic vowel”. This effect can also cross over into English as spoken by some Irish people, so that e.g. the English word “film” could be pronounced as “fill ’em”.
It’s a matter of pronunciation mostly, since the “clear L” is by far the most used by Irish people, and it’s difficult to say “film” with a clear L and without an epenthetic vowel. (People who say “film” with one syllable use the “dark L” in that case, since it’s not difficult to directly follow a dark L with an M.)
We Germans don't have the dark l, but we do have the word Film, so it's quite easy to pronounce this word with a clear l without an additional vowel sound for Germans.
I'm really happy not to be an English native speaker. It would make learning languages much harder for me.
Maybe this might help explain the difference :Tá Béarla agam ach labhraim Gaeilge le m'athair. I speak English but i speak Irish with my father. The first clause saying I CAN speak English and the second saying WHEN/WHER I speak Irish . That's my understanding of the difference