Translation:I will bring my sister to the party.
I've heard from someone that "trazer" and "levar" are typically used as if you're speaking in relation to where you are at physically. In english you can say "I will bring drinks to the party." even though the party is not where you are currently standing. I've heard that in Portuguese "levar" (take) would typically be used...so you would say "Eu vou levar bebidas para a festa."
Is that true or can both be used interchangeably?
Would it also be acceptable to say "Eu vou trazer minha irmã PELA festa." ?