1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "He is popular with his men."

"He is popular with his men."

Traducere:El este popular printre oamenii lui.

September 20, 2014

32 de comentarii


https://www.duolingo.com/profile/DianaGeorgiana99

With his men, nu s-ar traduce ,, cu barbatii lui '' ????


https://www.duolingo.com/profile/costycos1

Nu ar fi trebuit folosite unul din cuvintele : between sau amoung in loc de with?


https://www.duolingo.com/profile/Glbriel

among not amoung


https://www.duolingo.com/profile/AlexandruBaragau

Cred ca traducerea ar fi mai precisa El este popular cu oamenii lui.


https://www.duolingo.com/profile/MarianAlex3

Si atunci cum traduci "popular within his men"?


https://www.duolingo.com/profile/Glbriel

In interiorul omului sau


https://www.duolingo.com/profile/constantin531-.

with nu se traduce cu printre.


https://www.duolingo.com/profile/lzudaniel

Sincer mă intreb .....???? Englezu care care face traducerea unde a învătat limba româna ?s-au ....românul care face traducerea unde a învățat engleză.?...S-au limba engleză este formata dor din expresii ? si cuvintele nu îşi au rostul. Sunt dat peste cap (cu traducerile )de cînd am început Duolingo, mai corecte ,posibile traduceri au dat cei ce învața decît traďucătorul. Părerea mea personală.


https://www.duolingo.com/profile/Mihaela418404

Mama ei de cratimă...


https://www.duolingo.com/profile/Mioaratefn

Ai perfectă dreptate, uneori nu mai înțeleg nimic


https://www.duolingo.com/profile/Ghenadie0

He is popular among his men - El este popular printr-e oamenii lui. Asta e traducerea corectă


https://www.duolingo.com/profile/cwacix

serios....man-men


https://www.duolingo.com/profile/LuciaMolod

With nu se traduce printre da cu


https://www.duolingo.com/profile/elenarizoiu

eu stiu ca "oameni" este in engleza"people"atunci....nu este de inteles ????


https://www.duolingo.com/profile/Sofia511139

De aceeasi parere cu "costicos 1" -among-


https://www.duolingo.com/profile/Adina431615

Faza e că în alt exercițiu din această lecție e traducerea din română în engleză cu "among his men"


https://www.duolingo.com/profile/petrulungeanu

Probabil este o expresie de asta nu se potrivește traducerea mot-a-mot


https://www.duolingo.com/profile/ciprianemi

with =cu (corect) with = printre (gresit)


https://www.duolingo.com/profile/CarmenCecan2

with = cu, nu printre !!!


https://www.duolingo.com/profile/BA0LaFSa

Ne induceti in eroare si nu acesta este scopul cursului. Nu va respectati propriile traduceri !


https://www.duolingo.com/profile/StefanDan1

With nu este bine pus acolo. Trebuie pus among.


https://www.duolingo.com/profile/DanielaCio237541

La traducere" popular" ati trecut:popular,cunoscut


https://www.duolingo.com/profile/BA0LaFSa

WITH= CU - toata ziua !!


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraTa0508

De ce printre???


https://www.duolingo.com/profile/Andu203

With nu înseamnă cu ? De ce acolo e printre ? GREȘIT


https://www.duolingo.com/profile/lynufar

Rog stafful sa verifice si corecteze traducerea!!!! Cum ne putem baza pe aceasta aplicatie ca invatam corect o limba straina?!? ☹


https://www.duolingo.com/profile/Ion996709

Ce batjocura incredibila pe banii mei, nu pot înainta! Când sa termin lecția dau răspunsuri fără sens în batjocura, este incredibil cum ma batjocuresc pe banii mei și nu am unde reclama! Dlg este închisoare de îndobitocire pe banii tai!


https://www.duolingo.com/profile/cornelzavada

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Cred ca este o expresie . Acestea ar trebui tratate intr-un capitol separat !!!!!

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.