"Alcuni bambini stanno nuotando nel mare."

Traduzione:Some children are swimming in the sea.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/carmine.caserio

Kids dovrebbe andar bene!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AlessioDiF

Bambini = kids! Baby, che si riferisce in questo contesto ad un bambino appena nato, non dovrebbe essere corretto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MaurizioLa15

Xchè "into the sea", nn va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Eleonora231919

Into significa all'interno, ad esempio "into the box". Tu nuoti nel mare, non all'interno del mare

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MaurizioLa15

perchè no? io sono avvolto dal mare. non puoi precisare la regola?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gaspacio
gaspacio
  • 20
  • 17
  • 7
  • 254

Nella frase deve apparire un movimento dall'esterno verso l'interno per giustificare l'uso di "into", questo è quello che ho capito io. "Come ad esempio i bambini si tuffano nel mare." prendendo spunto dalla frase in questione. In attesa di smentite, naturalmente.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ase_ana

"some kids are swimming in the sea" is this wrong?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GlenGrant0

perchè "kids" è errore?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SereM75

kids mi sembra più adatto e comunque non è un errore

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.