now... that's something that bugs me in English (i'm not a native speaker).
the male one shouldn't be rooster and the female one shouldn't be hen? why is there another word for it?
You should say "pollo" when you eat it, but when it is alive you say "gallina" (female) or "gallo" (male). (I'm italian)
ah, ok then... chicken is not adult? then that makes sense as in Portuguese we have something similar.
"Chicken" can be the word for the birds in general. "Lots of chickens", or it can mean the adult female of the species "The chicken lays eggs". "Chicken" is also used for the meat of these birds. "Hen" is another word for the adult female, and can be used for other poultry (pheasants, peacocks etc.). The male is a "Rooster". A young male is a "Cockerel". An immature female is a "Pullet". Little yellow ones are "Chicks".
There, that's enough farm words for today....cluck, cluck, cluck....
The last word in audio phrases for italian is always really quiet and almost seems slurred tbh?
Is "pollo" also the word for referring to chicken as in the living animal as well? Or just the food, as in beef to a cow.
I have 19 chickens. They are alive and running around. Some are roosters, most are hens, but they are my chickens. If i ate them, I'd be eating chicken.
The italian pronunciation is not correct: you have to say "póllo" with the close 'o'. You can listen to the correct pronunciation at http://www.comesipronuncia.it/pronuncia/pollo-11074
Is she whispering the word pollo? Had to turn volume way up, but then "il" was quite loud.