Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Das Abendessen"

Перевод:Этот ужин

4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/avbs2007

Также есть понятие das abendbrot, что тоже переводится как ужин

3 года назад

https://www.duolingo.com/myenglisht

Артикли в немецком НЕ переводятся как указательные местоимения. Странно, что разработчики это не учли

2 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Добрый день. Курсом занимаются не разработчики, а команда русско и немецкоговорящих модераторов. Модераторы учли тот факт, что артикли в немецком языке не переводятся указательными местоимениями. Например, если вы переведёте данное слово "Das Abendessen" на русский как "Ужин" - ваш ответ будет засчитан. Перевод артиклей указательным местоимением происходит в учебных целях. Если у вас есть вопросы я буду рад ответить.

Просьба к модераторам при необходимости удалить эту ветку дискуссии через 3-5 дней (12-14 декабря), т.к. она не относится к дискуссии данного предложения и дублирует информацию, прописанную на форуме.

2 года назад

https://www.duolingo.com/klebed

Мне кажется, что "Это ужин" тоже подходит. Причем гораздо больше, чем "Этот ужин". Последний вариант использовать, как самостоятельную фразу, никто не станет, только в контексте более сложного предложения.

4 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 85

В том-то и дело, что das Abendessen - это не самостоятельное предложение. Для самостоятельного предложения этой фразе не хватает глагола, который обязан быть в каждом немецком предложении.

4 года назад

https://www.duolingo.com/klebed

Ну так и в русском тоже не хватает чего-то, прилагательного, например... От того и диссонанс. Мне так вообще хочется перевести, как "Ужин". Т.к. если мы возьмем учебник, то увидим, что большинство существительных идут такой вот парой с артиклем, для того, чтобы сразу указать на род. В итоге каждый рас приходится себя одергивать и вспоминать, что в контексте здешних уроков подобные фразы переводятся с "этот", причем периодически, машинально делаю более привычную фразу "это ...".

4 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 85

Ничего не имею против перевода "Ужин". Это правильный вариант и он принимается.

4 года назад