1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "Εσύ γράφεις για το προσωπικό…

"Εσύ γράφεις για το προσωπικό."

Μετάφραση:You write about the staff.

September 20, 2014

8 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/M.C.Tzika

You write for the staff!


https://www.duolingo.com/profile/Eslinda.V

Κι εγω αυτο ηθελα να ρωτησω


https://www.duolingo.com/profile/D_..

Η προφανής μετάφραση στη συγκεκριμένη πρόταση είναι "write about", το οποίο σημαίνει "γράφω σχετικά με κάποιον/κάτι", δηλαδή περιγράφω. Write for σημαίνει είτε (α) γράφω για κάποιο μέσο δημοσίευσης (πχ γράφω για μια εφημερίδα/περιορικό) άρα είμαι συγγραφέας/δημοσιογράφος κλπ είτε (β) γράφω και αιτούμαι κάτι. I write for the staff φαίνεται να περιγράφει το (α).


https://www.duolingo.com/profile/RaniaNika

Η ελληνική φράση έπρεπε να είναι "ΣΧΕΤΙΚΑ με το προσωπικό". Η έκφραση "για το προσωπικό" ερμηνεύεται "με αποδέκτη το προσωπικό" (for the stuff).


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

"Εσύ γράφεις σχετικά με το προσωπικό." Είναι ήδη μία από τις αποδεκτές μεταφράσεις στη βάση δεδομένων μας. Το έχω θέσει ως την κύρια μετάφραση.


https://www.duolingo.com/profile/RaniaNika

Η ελληνική φράση "Εσύ γράφεις για το προσωπικό" δόθηκε ως άσκηση, για να βρούμε την αγγλική μετάφραση, η οποία οδηγούσε στο "about". Η άσκηση, λοιπόν, ειναι που πρέπει να αλλάξει.


https://www.duolingo.com/profile/Katerinak23386

Ακριβώς ετσι γραμμένο που ειναι το λάθος?


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Καθώς εμείς οι συντονιστές δεν μπορούμε να δούμε την πρόταση σας, δεν ξέρουμε γιατί δεν έγινε αποδεκτή.

Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες

https://forum.duolingo.com/comment/43087948

Για να :

-βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τη σωστή μετάφραση, και

-να μάθετε πιο εύκολα στο Duolingo και

-τι να κάνετε αν η πρόταση σας απορριφθεί…\ή έχετε άλλο πρόβλημα

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.