"Thank you for your explanation."
Translation:Obrigado por sua explicação.
I see... thanks. This is the main rule. But i guess, sometimes it is kind of a question of expression, or grammatical complement (or what the word for this is). I'm not sure that it would always work that what i say as "by" in English goes exactly always like "por" in Portuguese. Gotta learn the expressions, no? just as you mentioned with the jacket example
Here is a nice extended answer for future reference [http://www.learn-portuguese-with-rafa.com/por-and-para-in-portuguese.html]
Seu is wrong because explicação is a feminine word. Seu is used for masculine words and sua is used for feminine words regardless of the gender of the speaker or the person being spoken to. For example, when saying "your daughter", you should say "sua filha" and not "seu filha" regardless of which parent you're speaking to.
Can I also use "VALEU" and can it be used anytime "obrigado" is used?
- VALEU pela sua explicação