1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lui mangia l'aglio."

"Lui mangia l'aglio."

Traducción:Él come ajo.

September 20, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pinzonjulian

En anteriores ejercicios era imperativo el uso del artículo en la traducción al español si aparecía en italiano. L'aglio = El ajo. De todas maneras, es más natural decir "Él come ajo" a "Él come el ajo"


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Como las reglas sobre el uso del artículo sono un poco diferentes en los dos idiomas, estamos tratando de decidirnos como es mejor traducir estas frases... si es mejor que se traduzcan literalmente o en la manera que suena mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Italstudent, después de 3 años de tu comentario, me parece que siguen habiendo contradicciones en los ejercicios planteados con respecto al uso o no del artículo. Te coloco como ejemplo dos ejercicios:

1º ejecicio (https://www.duolingo.com/comment/20326511): Se pide traducir la frase en español "Tú comes carne de res", si la traducción del usuario es "Tu mangi manzo" (sin el artículo), la respuesta está errada, aparece textualmente "Necesitas el artículo "il" aquí - Tu mangi il manzo".

2º ejecicio (https://www.duolingo.com/comment/7422249): Se pide traducir la frase en italiano "Non mangio manzo", esta frase es muy parecida a la anterior, pero como se puede observar, no tiene el artículo. La traducción al español es "No como carne de res", igualmente sin el artículo.

En ambos ejercicios aparece la frase en español sin el artículo, pero con respecto a la frase en italiano, en el primer ejercicio aparece que es necesario colocar el artículo, mientras que en el segundo aparece sin el artículo. Entonces, ¿en la frase en italiano es necesario colocar el artículo o no? ¿qué opinas tú al respecto?


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Excelente Francesco! Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/valeriaroq13

o como me apparecio a mi el come el ajo o el come ajo


https://www.duolingo.com/profile/MaxCorRod

el come el ajo = lui mangia l'aglio el come ajo = lui mangia aglio


https://www.duolingo.com/profile/samuel204997

Casi no estoy aprendiendo nada


https://www.duolingo.com/profile/javidiaz1000

asi estoy yo, es cuestión de tiempo


https://www.duolingo.com/profile/Marcela_BQ

Hola. Tengo dificultades con la pronunciación de palabras con "gl+vocal" como "aglio": ¿se pronuncia como una y? Por favor, alguien puede darme una orientación. Mil gracias


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Hola, Marcela. Como este sonido es tan particular (además que tiene sonidos diferentes, el sonido "gli" en "famiglia" es distinto al de "negligente"), te recomiendo que lo escuches por youtube; puedes ver, por ejemplo, los siguientes videos:

Simone Fiorini, “pronuncia gli – li”: https://www.youtube.com/watch?v=S9kAIBTtPWw

Doppioespresso, “il suono gl”: https://www.youtube.com/watch?v=uJlCUdfCdNI

Doppioespresso, “ll contro gl”: https://www.youtube.com/watch?v=LQlfOgWxSSQ

Fun and easy italian, “pronuncia gl”: https://www.youtube.com/watch?v=mcWqvCOphZo

L´Academia Cagliari, “il suono gli”: https://www.youtube.com/watch?v=N2UPBFssRLU

En el último indican cómo se debe colocar la lengua y, además, dicen algunos trabalenguas para practicar este sonido. Espero que te ayuden.

Nota: Si deseas escuchar una palabra en particular, puedes usar el diccionario wordreference.com (http://www.wordreference.com/ites/), tiene la opción "ascoltare".


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Ciao Francesco. De todos los sonidos del italiano el de Gli es el que me da más problema, así que me sirve mucho tu comentario. Como siempre muchas gracias por toda tu ayuda. Un abrazo!


https://www.duolingo.com/profile/JessiedelO

Grazie Francesco


https://www.duolingo.com/profile/Ruben728932

Conteste bien y la toma.mal van varios errores de la maquina


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioAle640328

L'aglio al traducir es "el ajo". Porque no va el articulo?


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Ciao Claudio. Como "aglio empieza con vocal por eso se escribe antes l' que es el artículo, quedando "l'aglio". Espero haberme explicado.


https://www.duolingo.com/profile/Susana633670

Porque en castellano no utilizamos el articulo cuando hablamos de alimentos de forma genérica, sólo cuando nos referimos a un alimento concreto. Nosotros diríamos "él come ajo" para referirnos a que él lo come a veces o que no le disgusta (situación genérica) y "él come el ajo" cuando nos referimos a "ese ajo concretamente", cuando hay algo que diferencia a ese ajo del resto. Pero en italiano, la situación genérica y concreta se expresa igual, por lo que cuando quieres decir que come ajo "en general", sería con el artículo: "lui mangia l'agio". Espero haberme explicado!!


https://www.duolingo.com/profile/MariaElena585390

Mi respuesta ha sido correcta pero fue rechazada.


https://www.duolingo.com/profile/VICTORIA704966

El artículo EL no lleva tilde


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Ciao Victoria. ÉL en este caso se refiere a una persona del sexo masculino y si debe llevar acento. Si estoy equivocada, por favor que alguien me corrija. Gracias.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.