"Le bébé a récemment mangé."

Traduction :El bebé recién comió.

September 20, 2014

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/NickoGlayr

Pourquoi la proposition est "comido" et ce qui est accepté "comio". Pourquoi "comido" n'est pas accepté et quelle est la différence? Merci

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

comido est un participe passé, comme mangé, c'est pourquoi il est dans la liste des suggestions de traduction pour mangé. Mais El bebé recién comido. a un tout autre sens : Le bebé mangé récemment. ou Le bebé récemment mangé. (pauvre bébé...).

comió (accent sur le ó) est un pretérito perfecto simple.

Le "pretérito perfecto simple" (≈passé simple) s'utilise très fréquemment à l'oral en espagnol (surtout d'Amérique Latine), contrairement au français où il est presque réservé à l'écrit et au langage soutenu.

De ce fait :
- passé simple -> pret. perfecto simple
- passé composé -> pret. perfecto simple o pret. perfecto compuesto
- pret. perfecto simple -> passé composé o passé simple
- pret. perfecto compuesto -> passé composé

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

je ne savais pas que l'apocope pouvait se mettre comme ici devant un verbe. Je ne comprends pas cette traduction.

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

La oración "El bebé recién comió" es como se diría en América, especialmente en Argentina. En España utilizaríamos en este caso el pretérito perfecto compuesto y sonaría más parecido al francés: "El bebé ha comido recientemente".

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bernard_fr

Donc pour un français il serait plus facile d'apprendre l'espagnol d'Espagne ???

June 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/melaluka

Si le passe simple espagnole est souvent utilisé comme notre passé composé, quelle est la différence et quand utiliser le passé simple espagnol et le passé composé espagnol he+part.p??merci

June 29, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.