I was curious if "verpleegkundige" was a compound word made of smaller words. Based on xMerrie's response, it seemed that "verpleeg" is related to nursing, but I was not sure what "kundige" meant.
I checked google translate, and it said "kundige" means expert.... so that would mean "verpleegkundige" would literally translate to "an expert in nursing" and so a "nurse." (correct me if I am wrong, Dutch speakers)
If you write this question as a statement, it would be Er is hier een verpleegkundige, which translates to "There is a nurse here."
Based on Dutch word order, hier has to be in the middle part of the sentence, after er. (Reference) This strict word order is not true for English (Here there is a nurse. There is a nurse here) Though, when posed as a question... I think Is there a nurse here? is the only ordering that sounds natural.
I hope I answered your question.