1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Er denkt wie sie."

"Er denkt wie sie."

Übersetzung:He thinks like her.

September 20, 2014

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/DaHirwi

Warum ist es "He thinks like her." und nicht "He thinks like she."?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Weil wir Englischsprechende keine Ahnung vom Kasus haben :P

Wenn man es nicht ertragen kann, bewusst den falschen Fall zu verwenden, kann man auch sagen:

He thinks like she does.

Aber aus irgendeinem Grund können wir nicht mal unsere eigene Muttersprache beherrschen und deswegen wirst du ganz oft solche Sätze hören wie „He thinks like her“ :P


https://www.duolingo.com/profile/Timonwitzel

Manchmal verstehe ich den unterschied von she und her nicht. Kann mir das mal jemand erklären?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Wenn du den Unterschied zwischen „du“, „dich“ und „dir“ verstehst, weißt du schon mehr als genug, um den Unterschied zwischen „she“ und „her“ zu verstehen:

Person Nom./Sbj. Akk./Obj. Dat./Obj.
1. Sin. ich/I mich/me mir/me
2. Sin. (Inf.) du/you dich/you dir/you
2. Sin. (For.) Sie/you Sie/you Ihnen/you
3. Sin. er, sie, es/ he, she, it ihn, sie, es / him, her, it ihm, ihr, ihm/ him, her, it
1. Plu. wir/we uns/us uns/us
2. Plu. (Inf.) ihr/you euch/you euch/you
2. Plu. (For.) Sie/you Sie/you Ihnen/you
3. Plu. sie/they sie/them ihnen/them

Abkürzungserklärung

Abkürzung Erklärung
Nom. Nominativ
Sbj. Subjective
Akk. Akkusativ
Dat. Dativ
Obj. Objective
Sin. Singular
Plu. Plural
Inf. Informell
For. Formell

https://www.duolingo.com/profile/Timonwitzel

Ich habe nicht viel davon verstanden, trotzdem danke.


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Okay, probieren wir es mal so:

Ich habe nicht viel davon verstanden

Warum hast du da „ich“ und nicht „mich“ oder „mir“ getippt? Richtig, weil du derjenige bist, der versucht hat, meinen Kommentar zu verstehen. Es ging nicht darum, dass irgendjemand dich verstehen sollte. Das ist die Funktion des Kasus.

Gucken wir uns mal ein paar Beispiele an:

Ich verstehe dich nicht.
Du verstehst mich nicht.

Der Kasus gibt an, wer von wem nicht verstanden wird. Wenn die Sätze so wären:

Ich verstehe du nicht.
Du verstehst ich nicht.

Könnten wir wahrscheinlich ahnen, was der Sprecher damit meint. Aber was, wenn er oder sie sowas sagt?

Du verstehe ich nicht.
Ich verstehst du nicht.

Da bin ich mir nicht so sicher. Mit der richtigen Anwendung des Kasus sparen wir uns solche Probleme.

She doesn't understand me.
I don't understand her.

Hier könnten wir Probleme haben, da die Übersetzungen folgende sind:

Sie versteht mich nicht.
Ich verstehe sie nicht.

Da wir es hier mit demselben Pronomen in verschiedenen Kasus zu tun haben, kommen manche Leute durcheinander. Aber das ist in beiden Sprachen der Fall, nur nicht in genau denselben Fällen.

Mal ändert sich das Pronomen:

Wir sehen ihn.
We see him.

Er sieht uns.
He sees us.

Und mal nicht:

Sie sieht es.
She sees it.
Es sieht sie.
It sees her.

Du siehst es.
You see it.
Es sieht dich.
It sees you.


https://www.duolingo.com/profile/randza

Für das Obkekt sollte auch Plural gehen ... He thinks like them. Meiner Meinung


https://www.duolingo.com/profile/Elisabeth2743734

Bei mir was he thinks like her falsch. Es musste them heissen


https://www.duolingo.com/profile/vecchiaren

Bei mir war es richtig


https://www.duolingo.com/profile/burglind2

Warum " like " und nicht " with "?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Weil er wie sie denkt, nicht mit ihr.

Es würde mich übrigens interessieren, wenn du mir ein Beispiel nennen könntest, wo „wie“ zu „with“ übersetzt wurde.


https://www.duolingo.com/profile/Susi256673

Heißt “her“ nicht “ihre“?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Manchmal schon.
„Her things“ sind zwar „ihre Sachen“, aber „I like her“ heißt auch „Ich mag sie“, und „I gave her a book“ ist „Ich gab ihr ein Buch“.

Also ist die Übersetzung von „her“ ins Deutsche leider nicht immer dieselbe.
Aber versuch bloß nicht, „ihr“ wieder ins Englische zu übersetzen. Da wird mir schwindelig nur beim Gedanken!


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

Sub -> Obj -> Poss Adj -> Poss Pron -> ref

she -> her -> her -> hers -> herself

She likes dogs. -> Sie mag Hunde.

He runs with her. -> Er rennt mit ihr.

We are looking for her. -> Wir suchen sie.

She eats her food. -> Sie isst ihr Essen.

This apple is hers. -> Dieser Apfel gehoert ihr.

She sees herself in the mirror. -> Sie sieht sich im Spiegel.


https://www.duolingo.com/profile/gpl101838

Erst wird her verlang, das habe ich dann geschrieben dl sagt falsch... dann habe ich für den gleichen Satz she geschrieben...war auch falsch...


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Ohne genau zu wissen, was die aktuell akzeptierten Antworten für diese Übung sind, vermute ich, dass es daran liegt, dass man hier beide folgende Übersetzungen richtig sagen kann:

He thinks like her.
He thinks like she does.

Also könnte es sein, dass es an dem „does“ bzw. am fehlenden „does“ lag.


https://www.duolingo.com/profile/ElsaGerda

Die schrift oben drüber ist nicht richtig

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.