Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Open the box!"

Перевод:Открой эту коробку!

3 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/serserkov

Почему не верно "открыть эту коробку!"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/vavalexus

Открыть - это инфинитив (To open); а просто Open - это повелительное наклонение - открой. Например, чтобы открыть коробку тебе нужно снять крышку - To open the box you need take off the top. Открой коробку сейчас же! Open the box now!

3 года назад

https://www.duolingo.com/Arthur2001007

Как понять это открытая коробка, или открыть коробку???

2 года назад

https://www.duolingo.com/vavalexus

Открытая коробка - the open box

Открой коробку - open the box

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alex855301

Открытая коробка - opened box

1 год назад

https://www.duolingo.com/vavalexus

Скорее все же open. В английском именно open используется в качестве прилагательного и означает не закрытый. The door in the room was open. The open book is on the table. The shop is open till 8am. Заметьте, не opened, а open. Opened используется в качестве глагола. Но в случае с коробкой думая допускается применение opened, но смысл будет не в том, что это открытая коробка, а в том, что вот была она закрыта и ее кто-то открыл (opened up box - someone opened it). С closed таких заморочек нет.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Rovlost

Можно ли переводить "box" как "ящик"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/KashinRussia

Да, можно. Но здесь лучше отталкиваться от слова «коробка» и от ее образа, т.к. ящик может быть разный. Например, ящик стола — это уже не box, а drawer.

3 года назад

https://www.duolingo.com/MATTIASTV

По моему в быстрой озвучке ошибка, там не четко звучит the, по крайне мере я прослушал 3 раза и был уверен, что там а но нет(((

5 месяцев назад

Похожие обсуждения