"People lost faith in banks."

Fordítás:Az emberek elvesztették a bizalmukat a bankokban.

September 20, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/akiralyb

a nép elvesztette a hitét a bankokban, miért nem jó?

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlbertJzse

Az emberek elvesztetek a bankokban a hituket???????????

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caissa86

Ahum: vagyis maskepp fogalmazva: Az emberek hitetlenekke valtak mialatt a bankokban voltak **(gondolom, mig bevizettek a szamlat, rajottek hogy jobb nekik, ha nem hisznek tobbe) :-S

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nagyenyed

akkor lenne határozott névelő: in the banks

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cucesz1

Ugyan azt irtam ami a megfejtés

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zoli326082

Itt miert nem kell birtokosba tenni hogy a hitük?

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gnesSzilgy2

Es most keresgelik

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/altork

Az emberek elvesztették a bizalmukat a bankokban. Szerintem magyarul ez így mondatik.

December 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Az emberek elvesztették a bankokba vetett hitüket, különösen, ha elvesztették a bankokba betett pénzüket.

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SmuelSoma

Ezzel a fordítással, úgy kellene szólni az angol mondatnak, hogy: People lost their faith in banks.

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TornyaiJanos

People miota többes szám?

March 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Végre egy az életből merített mondat.....

May 15, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.