1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Jeg kigger ned."

"Jeg kigger ned."

Translation:I look down.

September 20, 2014



Are kigge and se interchangeable?


'At kigge' means 'to look' while 'at se' means 'to see/watch/look', so the word 'ser' can be used in more contexts.


As "look down" is a phrasal verb, and it isn't clear the meaning, allow me to ask anyone here, which phrase of the following does "kigge ned" fit better? ===> I look down in shame.(physical meaning) I look down on the future in order to invest. I look down on your "Justin Biever" T-shirt because I don't like him (figurative). Be nice...tak!!!


"Kigge ned" fits better with looking down in shame.

"I looked down in shame" = "Jeg kiggede ned i skam"

"Ser" works better with looking down on things (condescension).

"I look down on your "Justin Biever" T-shirt, because I don't like him" = "Jeg ser ned på din Justin Bieber T-shirt, for jeg kan ikke lide ham"

I am however having a bit of trouble with your "I look down on the future in order to invest", since it doesn't make sense to me in English.


mange tak, oh and don't blame on me about the invest, I copy/paste from my dictionary examples, ;-D


I previously had the sentence "Jeg ser op", and the correct translation given was "I look up", so I am wondering why "I look down" is "Jeg kigger ned"?


This confirms that ned is down and not ad as suggested in other exercises


In some cases, you will need "ned ad" for "down" though. I got the impression that this is used for movements along something (e.g. "ned ad vejen"), but anyone please correct me if this is wrong.

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.