1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Io mangio i panini."

"Io mangio i panini."

Traducción:Yo como los bocadillos.

September 21, 2014

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Aura248630

"Panini" en Italia son pequeños sandwiches de pan. "Panino" son los sandwiches más grandes bien elaborados.


https://www.duolingo.com/profile/MariSessa

Panino es uno, singular Panini son varios, es plural


https://www.duolingo.com/profile/Maria885796

en español son bocaditos (peru)


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus

¿por qué hay que ser tan literal? Pienso que suena mejor "me como los bocadillos" que omitir el pron. acus.


https://www.duolingo.com/profile/MartaSusana4

Se traducen los pronombres si la frase original lo tiene


https://www.duolingo.com/profile/gigicoco1

Es verdad a veces es molesto


https://www.duolingo.com/profile/Verner_Alexey

Io mangio i panini adesso perche dopo vado a scuola :D


https://www.duolingo.com/profile/Cristian789300

Yo pensé q bocadillo es lo q comemos en Colombia y se hace con guayaba bajaja


https://www.duolingo.com/profile/EnderNyktos

¿Bocaditos no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/VeronicaHugo.

En mi país se usa sanguches, aunque también sandwiches.


https://www.duolingo.com/profile/chanchorojo

Panini = bocadillos


https://www.duolingo.com/profile/Mumi-Rc

bocaditos es igual a bocadillos o no


https://www.duolingo.com/profile/gigicoco1

Creo y anguante rosario central viejaa!!


https://www.duolingo.com/profile/Mumi-Rc

Si, lo mismo digo, viejo!!


https://www.duolingo.com/profile/loli15171

bocaditos, son como aperitivos. Bocadillos es un trozo de pan relleno de lo que quieras. sándwich es pan de molde relleno de lo que quieras. Al menos en castellano ( español de España), que creo que es como están traduciendo, castellano / italiano y viceversa


https://www.duolingo.com/profile/PepeSegura6

Español o castellano es lo mismo. En España y en cualquier lugar que se hable español.


https://www.duolingo.com/profile/ElderUrquia

No se pero aguante central!!


https://www.duolingo.com/profile/valemesa

la palabra bocadillos en argentina no se usa. es mas comun usar "sandwich" para decir panino


https://www.duolingo.com/profile/Mane954489

Una cosa son los bocadillos ( gralmente. Fritos o al horno de verdura) y otras los sándwiches


https://www.duolingo.com/profile/martin644265

Porque se dice i panini y no il panini? Si es plurao


https://www.duolingo.com/profile/MartaSusana4

sandwich = il panino (uno) sandwiches= i panini (varios, más de uno)


https://www.duolingo.com/profile/PepeSegura6

Por eso, porque es plural


https://www.duolingo.com/profile/BlassWilde

Para evitar confusiones en palabras como "panini" que se traducen de varias maneras dependiendo del pais es mejor utilizar el lenguaje universal de las imágenes, una foto vale mas que mil palabras!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMaca610577

En México se les dice sandwiches no bocadillos


https://www.duolingo.com/profile/Martha343449

En Argentina bocaditos y bocadillos es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mgoset

Pues si la he escrito así " Yo como los bocadillos"Por qué me la dais como incorrecta? No entiendo nada.....


https://www.duolingo.com/profile/AriHaes

En Paraguay se dice bocaditos para los bocadillos, ya sean sandwichitos, empanaditas, milanecitas... todo lo que sea chiquito. Y sándwich para el de tamaño normal. Yo soy extranjera pero así lo escucho por acá.


https://www.duolingo.com/profile/AriHaes

Me dice que tenga cuidado con las tildes... que es 'sandwiches' y no 'sándwiches'... sin embargo en la traducción está con tilde.


https://www.duolingo.com/profile/AliciaGarr939748

En mi pais no se usa la palabra bocadillos.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio922418

Debió ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/Maria752470

Bocatas está tan bien como bocadillos


https://www.duolingo.com/profile/kamila320142

No me parece porque cuando coloco lo mangio i panini me sale malo no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/MATILDEPIETRI0

por que no esta correcto yo me como los emparedados.?


https://www.duolingo.com/profile/CatalinaI1

Sanduche se usa en español


https://www.duolingo.com/profile/MoiGioGio

Sí, en Colombia les decimos sánduches.


https://www.duolingo.com/profile/JulioCsar449768

En Argentina no se usan los términos bocadillos ni emparedados, aquí son sandwich o sanguche.


https://www.duolingo.com/profile/loli15171

creo que la traducción está hecha al español de España, es decir, castellano, por eso si no ponéis bocadillos puede que no os la de por correcta. Aquí en España si existe y es muy usada la palabra bocadillo, que es con pan y sándwich es con pan de molde


https://www.duolingo.com/profile/Taty634

Por que no toma como válida la opción sándwiches???


https://www.duolingo.com/profile/Alan.X

Quién pensó en Karla Panini? Karla bocadillos xdxd


https://www.duolingo.com/profile/adrianamay37971

En argentino no se dicen bocadillos... se dice bocaditos

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.