Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Как мы и думали, она легла спать."

Перевод:As we thought, she had gone to sleep.

3 года назад

23 комментария


https://www.duolingo.com/eugenekoiner

почему к слову кровать нет никого артикля?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

если Вы про оборот to go to bed, то здесь артикль не ставится. Застывшее сочетание.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

As we thought, she had gone to bed. (именно она легла спать, но не знаем, заснула ли она)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

Согласен, went to bed - пойти спать в прошедшем времени, had gone to sleep - заснуть в прошедшем времени. Следовательно русский вариант не верен, правильно будет - как мы и думали она заснула, но не легла спать как предложено. Надо бы исправить.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

Спасибо, вариант с to bed принят.

3 года назад

https://www.duolingo.com/IvanDubinin

Нет, не принят. Так и пишет - to sleep

1 год назад

https://www.duolingo.com/vkhikhlov
vkhikhlov
  • 25
  • 25
  • 5
  • 461

Да, почему все еще to sleep, а не to bed?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Заснуть - to fall asleep.

1 год назад

https://www.duolingo.com/goodwin64

Почему нельзя вместо "to sleep" написать "asleep"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Потому что asleep - не глагол, а прилагательное, точнее предикатив.

2 года назад

https://www.duolingo.com/goodwin64

Примерно понятно, но все же просьба к Вам привести пример, как можно поместить слово "asleep" в это предложение.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Пожалуйста. Есть устойчивое сочетание: to fall asleep - засыпать. As we thought, she had fallen asleep - как мы и думали, она (уже) заснула.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Barbadosbi4

Почему нельзя применять supposed - предполагали?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Artik_mars

Потому что надо использовать всегда более точный перевод. Глагол думать - think. Его и используем.

3 года назад

https://www.duolingo.com/pavel.gordey

Интересно что фраза может переводиться на русский язык в двух разных по смыслу вариантах: "Как мы И думали, она легла спать" (оригинал) и "Как мы думали, она легла спать" (ответ такой система приняла)

3 года назад

https://www.duolingo.com/LucKeR_thc

Непойму почему в одних пркдложениях gone to, в других без to

3 года назад

https://www.duolingo.com/.Hack

тут не gone to, тут to sleep - инфинитив

3 года назад

https://www.duolingo.com/Avery228

As we thought, she went off bed. почему не верно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Pawel2_2M

почему "легла спать", а не "пошла спать"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/QurtQurt
QurtQurt
  • 25
  • 8
  • 423

...она УЖЕ легла спать... - думаю, так смысл точнее

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Чем?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Sergey795
Sergey795
  • 25
  • 1008

Можно has gone?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Нет. Has gone - настоящее время, оно не может идти после прошедшего we thought. Нарушится согласование времен.

5 месяцев назад