1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Voi leggete."

"Voi leggete."

Traducción:Ustedes leen.

September 21, 2014

57 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/juliecavazos

Oigan no entiendo cúal es la diferencia de leggete y leggono si significan lo mismo en len y porfa me pueden ayudar a entenderlo


https://www.duolingo.com/profile/AlexFrauss

Hola juliecavazos. Como ya se ha dicho en anteriores comentarios, la conjugación "leggete" se usa para 2da persona plural (ustedes), mientras que la conjugación leggono se usa para 3ra persona plural (ellos). Siendo así, tenemos que:

-Voi leggete (2da persona plural). -Loro leggono (3ra persona plural).

Espero haberte ayudado :)


https://www.duolingo.com/profile/fer_carlos

¿y el vosotros?-


https://www.duolingo.com/profile/AlexFrauss

Ustedes y vosotros son equivalentes; ambos son segunda persona del plural, por lo tanto "vosotros leéis "y "ustedes leen" se dice de igual forma: "voi leggete".


https://www.duolingo.com/profile/Marianita493932

es lo mismo que ustedes


https://www.duolingo.com/profile/LizAragn

Perfectamente explicado.


https://www.duolingo.com/profile/jackevmz

Leggete es para Voi-Ustedes y leggono es para Loro-Ellos.


https://www.duolingo.com/profile/Geny82485

Leggete es segunda persona plural(ustedes, voi) leggono es tersera persona plural(ellos,loro)la conjugacion sería Io leggo Tu leggi Lui legge Noi leggiamo Voi leggete, Loro leggonno


https://www.duolingo.com/profile/mariactova1711

Yo también tenía la misma duda gracias


https://www.duolingo.com/profile/karen980128

leggete se usa con voi


https://www.duolingo.com/profile/vale633291

Leggono es leen leggete leo


https://www.duolingo.com/profile/MARITZU

Es como niño y niña pero comienza con l


https://www.duolingo.com/profile/KiWlCT

Para mí dee ser tal y como se dice mujer, para decir mujer es donna, y mujeres donne. La E se debe usar en plural probablemente pero no estoy segura yo tampoco.


https://www.duolingo.com/profile/scar317809

El problema de todo radica en que el español tiene diferentes variantes dialectales. Mientras para los hablantes de España se usa "vosotros leéis" en Sudamérica se usa "ustedes leen". Este último caso se presta a confusión, pues el verbo para la tercera persona del plural es igual que para la segunda persona del plural. Sería interesante que añadieran la variante de España en las posibles respuestas cuando se traduce al español y no pusieran a traducir "leen" porque puede llevar a un error si es de una zona geográfica u otra.


https://www.duolingo.com/profile/BraceyParr

A mí, me gustaría que se aceptase la respuesta "Vosotros leéis". Según Wikipedia, la forma "Loro" históricamente era el plural formal de la segunda persona. Incluso en la etimología, se ve que "vosotros" y "voi" provienen de la misma raíz.

Reconozco que el español de Duolingo es el español de las Américas y que, por lo tanto, no se aparece la forma "vosotros", que es del español de España (Castellano).

En esta situación, no obstante, se ve la ventaja de aceptar ambas respuestas, "vosotros" o "ustedes", porque la relación que el estudiante entre "vosotros" y "voi" es más fuerte y apta para mayor retención de la materia.

Lo que propongo es una transformación de todos los módulos para todos los idiomas. Si un estudiante quiere aprender un idioma global, como el francés o el inglés, por ejemplo, el módulo aceptará respuestas de varios dialectos y no favorecerá uno solo. Sería genial si el estudiante pudiese elegir entre varios dialectos para conformar con el dialecto más útil para el estudiante, o para el polígloto (o incluso actor) que simplemente quiere aprender otro dialecto de su lengua materna.

Aprender italiano en español europeo, por ejemplo, tiene más ventajas que aprenderlo del español de las Américas dado la similaridad de las formas gramaticales y en el deletreo.


https://www.duolingo.com/profile/fer_carlos

Sí la acepta a mi me aceptó hoy 28/05/2016 vosotros leéis


https://www.duolingo.com/profile/RicardoAlo609309

En Chile por lo menos siempre se ha usado el "vosotros", no sé los demás países


https://www.duolingo.com/profile/JoDCabezas

Jajaja; en mi vida he escuchado que en Chile alguien use el "vosotros".


https://www.duolingo.com/profile/Omg_17

Concuerdo con ud sr


https://www.duolingo.com/profile/KietduKokiar

Todo es acostumbrarse que es italiano y no español


https://www.duolingo.com/profile/Naverdispxtch

Holaaaaa!!!, y el VOSOTROS????


https://www.duolingo.com/profile/RubnVitaRa

es españa se usa vosotros


https://www.duolingo.com/profile/Margot792972

Voi leggete = vosotros leéis (no siempre se usa ustedes)


https://www.duolingo.com/profile/Gisela773436

Tambien se puede traducir Vosotros en vez de Ustedes..y deberian tomar las 2 opciones como correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Sirob11

Yo leo "leggete" y pronuncio la segunda "e" como la primera. ¿Es correcto? Me parece oir que la voz pronuncia la segunda "e" como una "a".


https://www.duolingo.com/profile/josedanielgut

Las dos "e" son iguales. Parecen distintas, creo, porque la "g" se pronuncia como "y" y suena distinta ( en inglés dirían que son dos "e" distintas, pero en español e italiano no)


https://www.duolingo.com/profile/Sirob11

Gracias por tu respuesta. Lo que pasa es que mientras tanto han cambiado la voz. La nueva voz es mucho mas bonita y clara. Se entiende mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Johnny787287

Escribi "Ustedes leen chicas" y me lo dio correcto


https://www.duolingo.com/profile/Jos622626

Vosotros leéis.


https://www.duolingo.com/profile/Robert799303

Debido a que "Loro" es un pronombre en tercera persona del plural, debes usar un verbo en tercera persona del plural "leggono". "Leggete" es un verbo de segunda persona del plural.


https://www.duolingo.com/profile/TeresaTorr858934

no sería más correcto traducir " vosotros leéis" o no existe el pronombre "vosotros" en italiano


https://www.duolingo.com/profile/fer_carlos

Creo que el es Voi es vosotros , y Loro (con L mayúscula) es de la conjugación de ustedes


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge791297

Pronombres: Io Tu Lei Lui Noi Voi Loro


https://www.duolingo.com/profile/LaRatchet

Voi Leggete es ¿Vosotros leéis, no? ¿Por qué me da error?


https://www.duolingo.com/profile/MarthaMari218731

la traducción no es correcta. Es Vosotros leéis


https://www.duolingo.com/profile/C.S.G.2019

pronuncié correctamente y dice que no, asé es en varias respuestasd


https://www.duolingo.com/profile/Lulu657891

Vosotros leeis, es la traduccion correcta en español de España.


https://www.duolingo.com/profile/NaniDri

Aparece como vosotras, lo pongo y me pone mal


https://www.duolingo.com/profile/valentina761712

Yo escribi "ustedes leen" y me puso correcta pero con el cartel rojo entonces no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/BettoOlive

Si mi respuesta fue correcta, porque le ponen error???


https://www.duolingo.com/profile/MauricioGr148916

Que raro, le pongo en traductor y me aparece tú lees.


https://www.duolingo.com/profile/MARITZU

Está muy padre ya me falta muy poquito para acabar la racha


https://www.duolingo.com/profile/Arturo761606

Ustedes y vosotros, señores duolingo, son palabras válidas en el buen uso del español. Así que sugiero lo tengan en cuenta para dar valida la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Alexx113759

Pero por que me sale en rojo su esta bien ?


https://www.duolingo.com/profile/Arantxa510252

No era cierto yo lo hice bien


https://www.duolingo.com/profile/Antonio715122

En italiano, al igual que en español, voi leggete se traduce por vosotros leéis, ya que para usos formales se emplea la tercera persona. Dolingo lo traduce mal.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio715122

Opino que duolingo traduce mal la expresion formal ustedes leen, ya que en italiano al igual que en español se emplea la tercera persona. En ingles usted y tu emplean you sin diferenciar.


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos328178

Que diferencia hay entre, leen, leyendo y leer


https://www.duolingo.com/profile/John232249

Oye, ¿"ustedes" no queda un poco extraño para referirte a "vosotros"? ""Usted" es pars referirte a alguien con respeto, no en general con cualquiera.


https://www.duolingo.com/profile/Fredesvind946661

No funciona el ejercicio de voi leggette dice que no escucha


https://www.duolingo.com/profile/Fredesvind946661

Este micrófono del ejércicio voi leggete esta dañado no me escuchan


https://www.duolingo.com/profile/Fredesvind946661

Esta malo el microfono


https://www.duolingo.com/profile/vanyabello

Aprendo muncho☺️

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.