Translation:The child wants more than one shoe.
Kids these days! In my day, we used to hop on one foot to school, uphill both ways!
Because the verb willen will only turn into wilt if the subject is the singular 2nd person (je/jij/U).
Can you not use 'would like'? ie, 'The child would like more than one shoe'.
I don't know for sure, but in German the verb "wollen" (which is like Dutch "willen") literally means "to want"; but "moechten" means "would like". So I'm guessing something similar in Dutch, although I don't know the verb in question.
Can you please point me to some website where can I learn the difference between 'een' and 'één'? Dank u wel!
I can explain here, I guess! (if you still need this, of course) 'één' is a number, 'een' is an article :3 The pronunciation is different, but I can't explain that xD You use 'een' when it's just a random thing, you use 'de' of 'het' when it's a specific thing: een boom (can be any tree), de boom (that specific tree) You use 'één' just like 'one' in English.
To put it simply, my understanding is that:
'een' = 'a', whilst 'één' = 'one'
So, "Het kind wil meer dan een schoen" would mean "The child wants more than a shoe", giving the impression that they want a shoe and something else which isn't a shoe, rather than more shoes than one.