"I see a bird on the roof."

Übersetzung:Ich sehe einen Vogel auf dem Dach.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/waltraudrohrer

Ö: am D: auf dem

In Österreich wird die Präposition „auf“ und der Artikel „dem“ recht oft zu „am“ verschmolzen. Bei uns heißt es also: „Sie wohnen lieber auf dem Land als in der Stadt“ und „Wir machen nächstes Jahr Urlaub am Bauernhof“.

Im Norden des Sprachraums wird „am“ nur mit der Bedeutung „an dem“ verwendet. Das kennen wir auch: „Das Fahrrad lehnt am Haus.“ Im Norden darf also „am“ nicht mit der Bedeutung „auf dem“ gebraucht werden. Seit sich bei uns ein stärkeres Nationalbewusstsein herausgebildet hat, d. h. eine österreichische Identität jenseits der Identität aller Deutschsprechenden, sehen viele die Verwendung von „am“ im Sinn von „auf dem“ nicht mehr als Fehler an, sondern als österreichische Eigenheit. Auch das „Österreichische Wörterbuch“ sieht darin keinen Fehler mehr.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Duolingo verwendet allerdings deutsches Deutsch. Solche Regionalismen werden grundsätzlich nicht akzeptiert.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/waltraudrohrer

ich sehe einen Vogel am Dach ist das Selbe wie auf dem Dach auf dem ist gleich am

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1830

Nein, am = an dem, nicht auf dem.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MaZimm

Warum nicht: Ich sehe auf dem Dach einen Vogel?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1830

Hast du es per Report als Übersetzungsalternative gemeldet?

Vor 4 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.