"Девочки едят рис."

Перевод:Mädchen essen Reis.

4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Nikolas584122

A почему артикля никакого нет?

1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13

В немецком языке 2 вида артиклей - определенный и неопределенный. Во множественном числе форма определенного артикля - die. И вариант перевода Die Mädchen essen Reis принимается.

Неопределенного артикля же во множественном числе не существует. Поэтому там, где в единственном числе был бы неопределенный артикль, во множественном используется нулевой артикль.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/AntonChep

Почему не правильно использовать неопределенный артикль einen?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AlexeyShah
  • 12
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 3
  • 4

Рис - неисчисляемое, вы и в граммотном русском не можете сказать один рис (1кг, 1тарелка,1 порция, но не 1 рис)

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/andrew.syt

Почему неправильно das mädchen?

4 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13

Mädchen - это очень коварное слово. Мало того, что оно среднего рода, так у него еще совпадают формы единственного и множественного числа. Ваш вариант das Mädchen не подходит, поскольку форма артикля das говорит, что относящееся к нему существительное среднего рода в единственном числе. Форма определенного артикля для множественного числа - die.

4 года назад

https://www.duolingo.com/andrew.syt

Danke :)

4 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.