"I walk in the morning."

Translation:Eu caminho de manhã.

June 6, 2013

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JoymiMelenciano

Why is eu caminho na manhã wrong?

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

this is a literal translation, which does not work in Portuguese. in the morning = de manhã.

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/j.mok

why not 'da manhã' when it's 'the morning'?

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Because we say "de manhã", de/à tarde" and "de/à noite" for the periods of the day ;)

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/KTKee-EnglishEng

How's a learner supposed to know that? shakes fist at duolingo

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JCMcGee

I can't quite understand...how do I say "I run in the afternoon" Eu corro de tarde......or Eu corro a tarde....or Eu corro a tarde?

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

both are correct. Eu corro de tarde / Eu corro à tarde.

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/brucethebogking

Thank you Paulenrique! Duo isn't clear on this point. I've been baffled...

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/toiletstory3

Thanks for your answers!

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Aliena.84

I wrote: "eu caminho à manhã" Why is that wrong?

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Check the answer above ;)

September 8, 2013
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.