In the UK we only use the word "bill". "Check" could be understood as "cheque" which is obviously different. The sentence sounds like a waiter bringing you your bill, (i.e. what you have to pay), at the same time as he brings the soup. Though usually a waiter would use the formal third person, not "tu"
I see. I only take text-based lessons here, so I wouldn't know anything about those kinds of issues. I've seen several people complain about poor speech engine design, though.
You might be better off supplementing Duolingo with an audio book - with spoken recordings featuring actual humans - if you're serious about learning how to speak Italian as well as writing it.
The soup and a check? Shouldn't on finish the soup first? That's not much of a meal, especially in an Italian restaurant. In Italy, "il conto, per favore" should follow a three-course meal! In New York, we always ask for the check, rather than the bill, although the latter makes for sense.