Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Demain dans l'après-midi"

Traduction :Tomorrow in the afternoon

il y a 3 ans

17 commentaires


https://www.duolingo.com/wenzowski

Pourquoi ne pas simplement «Tomorrow afternoon»?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jackcourtois

c'est vrai pourquoi pas tomorrow afternoon!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/XxIcedDragonxX

pourquoi pas "since" car in est plus "matériel"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"since" peut signifier 2 notions: "puisque" au début d'une proposition subordonnée ou "depuis" devant une date ou un point de référence dans le passé.

  • "Since yesterday afternoon" = depuis hier après-midi

Dans cette phrase, il est impossible d'utiliser "since".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Abderrahma405351

Je ne comprends pas pourquoi null dans la traduction

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

C'est un bug, que nous avons signalé. Soyons patients, les développeurs finiront bien par le corriger.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katja...S
Katja...S
  • 21
  • 20
  • 19
  • 15
  • 14
  • 7

pourquoi pas tomorrow ON the afternoon?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Pour une fois, il n'y a pas de contradiction entre "in the afternoon" et "dans l'après-midi".

Quoi qu'il en soit, le choix de la bonne préposition ne répond à aucune logique transférable d'une langue à l'autre et il est donc pratiquement inutile de demander pourquoi. Il faut juste les apprendre petit à petit.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katja...S
Katja...S
  • 21
  • 20
  • 19
  • 15
  • 14
  • 7

Oui, je veux apprendre petit à petit :)

On the afternoon et in the afternoon... Ce ne sont pas les mêmes en anglais. Je pense q'on peut utiliser dans l'après-midi dans les deux en francais. Mais on the afternoon n'a pas été accepté ici.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En effet, "on the afternoon" existe bien mais il est suivi d'une date, comme '"on the afternoon of that day/of the 20th...".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JrmeLapoin

Je ne sais pas

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Majo204640

Quelle différence faire entre demain après-midi et demain dans l'après-midi ?????

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"Demain après-midi" couvre l'après-midi entière.

"Demain dans l'après-midi" se réfère à un moment dans le cours de l'après-midi.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/izandrha

Pourquoi ne peut on pas dire tomorrow in afternoon .. c est exactement pareil non?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Pour une fois, l'article "the" est de rigueur ici.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Cannajess

Pourquoi le " in " disparer ? :(

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En effet, pas de bonne raison, car sans "in" cela donne "demain après-midi" qui ne veut pas dire la même chose. J'ai donc modifié le programme. Merci.

il y a 3 ans