"Es ist ein Teller mit Reis."

Übersetzung:It is a plate of rice.

Vor 4 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/verena.kor

Ja, meins war mit "with"richtig

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/UlrikeRich

Warum nicht it is a plate with rice

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Jacqui147967

In English you have to say 'it is a plate of rice', (bowl of soup, glass of wine). If you use 'with' you have to add 'on/in it' (a plate with rice on it, bowl with soup in it, glass with wine in it). The rice is most important in 'a plate of (white) rice' and the plate is most important in 'a (white) plate with rice on it'.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sabine471216

ja, verstehe ich auch nicht

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/henri938

Das war ja richtig einfach mit fleiss kein preis

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ruhrgur

er läßt den satz bei mir nicht gelten! :-(

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SoumayaMou

Warum nicht it is a plate with rice

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/leonore467177

ich hatt es richtig !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :(

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Julius424852

Es wär doch besser 'auf den teller ist reis' oder

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/damla305998

Hää kommt da nicht with hin?

Vor 10 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.