"Io aspetto finché non trovi il cane."

Traducción:Yo espero hasta que encuentres el perro.

September 22, 2014

60 comentarios


https://www.duolingo.com/Mel-Aria-Poka

Con el uso de "finché" siempre se tiene que pensar en español de manera positiva (hasta que encuentres al perro) y en italiano de manera negativa (finché non trovi il cane)?

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/SergioMrqu5

No se trata en español de pensar positivo o negativo, sino de escribir la preposición acorde con lo que dura la acción. La preposición hasta indica término de la acción; es decir la espera termina cuando se encuentra al perro. La preposición mientras indica en español permanencia de la acción; es decir la espera se mantiene mientras NO se encuentre al perro. Ambas actitudes de espera son positivas porque indican solidaridad

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/itastudent

Exactamente.

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/jonathanbo444491

Y si es asi porque hasta que no no es valido? La frase esta finche non pero esta positiva.. corregir porfa

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/Mel-Aria-Poka

Gracias!

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/Luciano602409

No es non si es si o me equivoco

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

a lo mejor, si pusieras alguna coma se entendería tu pregunta

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

Me vais a disculpar los dos, Mel-aria e Itastudent. Pero la explicación no es así «exactamente» . De hecho, en este caso «finché»'se usa igual en ambos idiomas.

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/chrifer7

Yo le he planteado esta pregunta a un nativo italiano y él me ha dicho que nunca se había detenido a pensar en el uso de "finché". Pero en efecto, no tiene lógica usarlo de ese modo. Sin embargo, el uso del "finché" con el "non" está tan extendido que no se puede usar de otra manera porque, según sus palabras, suena extraño.

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/Jhoanaleal

gracias!!, estaba por preguntar eso :P

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/AA1959

Raro

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/lunaysol1

y el ,,,non ,,,que hace en esta frase?

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/Progboy

Me quede pensando lo mismo. Ese "non" lo confunde a uno

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/EurekaSM

Los dos primeros comentarios lo explican

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/jennyfiligrana

ash porque no explican eso antes... como quieren que adivine algo!!!

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/Lauritaniadoble

Io aspetto finché non trovi il cane. Y el non???

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/M.parlange

Es una estructura curiosa, que va màs allà que la gramàtica básica. Me gusta. Y se parece a algo que también decimos en español. Por ejemplo ,«No puedes ver la tele hasta que no termines tus deberes!!»

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/zuliivill

interesante :O no lo había pensado de esta manera u.u

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/Vera168525

Pero en esta construcción pones "No termines" (aunque la cognotacion sea en positivo). En la traducción de la frase en italiano desaparece el "no" aunque en español sería válido "hasta que no encuentres al perro"

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/Rupi2014

es una oración capciosa

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/HlbertAnth

Segun lo que entiendo de los comentarios, finqué representa algo negativo, mientrad que "finqué non" algo positivo. Interesante

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

No tomes eso al pié de la letra. Más abajo explico lo que he encontrado en una gramática de italiano.

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/MirkaRudez1

yo pondría "hasta que encuentre"

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/Obed493408

Se parece a la de Finche non muoio : hasta que muera ... ;)

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/edgarchorrillos

Porque "non"

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/miquel825578

"trovi" es "encuentre". Encuentre él, encuentre ella, encuentre usted...

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/Julimade01

Porque se le agrega el NON

July 5, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

afirmas o preguntas? De todos modos, te vendrá bien leer los comentarios

July 5, 2018

https://www.duolingo.com/MonicaMasc15

Si está la negación "non" por qué la oración es afirmativa?

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/HeliaMarth

Rn español es más correcto decir, hasta que encuentres AL perro

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/Luciano602409

Los primeros comentarios no aclaran nada

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

Yo ya comenté que en español también usamos esta estructura. Y hay un comentario de Sergiomarq5 que da la clave del porqué y os aconsejo leer .

1- «No puedes ver la tele hasta que hagas los deberes». El «hasta» representa aquí el MOMENTO en que TERMINARÁ la prohibición de ver la tele. (cuando hayas hecho los deberes)

2- «No puedes ver la tele hasta que NO hagas los deberes». El «hasta» representa aquí el TIEMPO DURANTE el cual se MANTENDRÁ la prohibición. (Mientras no hayas hecho los deberes, durante ese tiempo, no verás la tele).

La diferencia es sutil, y el mensaje es prácticamente el.mismo. Ambas formas son válidas

August 23, 2018

https://www.duolingo.com/kellyana7

Se hace necesaia una de las aclaratorias de uno de los asistentes de Duolingo !!

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/DurandMarisela

La verdad a mi no me quedó muy clara esta parte del finche non

August 22, 2018

https://www.duolingo.com/antonia909643

Hasta que NO lo encuentres, yo espero.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/Beatriz513051

Dice: non trovi

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/vero160297

"Trovi" es encuentras o encuentres? En este caso se conjuga igual el subjuntivo y el presente indicativo?

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

Te recomiendo tener este link en tu pantalla de inicio. Puedes consultar la conjugación de cualquier verbo italiano en un momento

https://www.italian-verbs.com/los-verbos-italianos/conjugacion.php?parola=essere

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/vero160297

Muchas gracias! :)

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

de nada, ya me dirás si te sirve, a mí me viene genial

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/Okemi20

CONSULTA: Entonces si escribo la frase sin el "non"¿También es válida y significa lo mismo?

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

En español es lo.mismo, pero me parece que en italiano no. He encontrado esto en Trecani:

finché (o fin che) cong. – Fino a che, fino a tanto che, fino a quando; indica il perdurare di una cosa o di un fatto per tutto il tempo in cui dura un’altra cosa o un altro fatto o non se ne verifica uno nuovo; generalmente usato con il modo indic.: f. c’è vita c’è speranza; restate f. volete; ... Leggi Tutto

Según esto, entiendo. (aunque no estoy muy segura) que:

  • Finché: Mientras perdure la situación actual. «Ha resistito finché ha potuto». «Lo farò finché vivró»

  • Finché non: hasta que ocurra algo diferente. (finché non trovi il cane).

  • Y aquí un ejemplo con los dos casos:

«Vitello (ternera): il natto della vacca FINCHÉ HA la dentizione di latte e FINCHE NON ha superato un anno».

Espero que te sirva.

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/Angiyepez

Hola. Por favor alguien me puede decir en qué caso se usa la tilde hacia la derecha o hacia la izquierda.

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/Rut177421

El non que hace en la frase, no entiendo

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

ya lo expliqué

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/MineraNRamirez

ya leí todos los comentarios, y sigo sin entender si es valida la traducción de esta frase como: "yo espero hasta que NO encuentres al perro". no altera en nada la oración, sin embargo Duolingo la marca como error. ya se que es un programa, por ello acudo a alguien en el foro que me pueda auxiliar

January 25, 2019

https://www.duolingo.com/carlosmanu363505

No se preocupen entren a google translate y diganlo en español a ver si lo traducr con el non y fon del conflicto, ciao a tutti

February 23, 2019

https://www.duolingo.com/francisco972608

Por qué es incorrecto decir "hasta cuándo" y no "hasta que" ?

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/M.parlange

«Cuándo» es un interrogativo.

  • Hasta cuándo esperarás?

  • Esperaré hasta que encuentres el gato'. (Se enfatiza la acción)

  • Hasta cuando (ojo: sin acento) encuentres el gato. (Se enfatiza el tiempo). No me atrevo a decir que es incorrecto, pero suena torpe.

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/JorgeLoaiz6

Sé poco italiano pero se podría decir "Io aspetto finché tu trovi il cane?"

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/M.parlange

No se puede. Lee lo que expliqué por ahí arriba.

  • FINCHÉ: mientras dura la situación actual. Io aspetto finché cherchi il cane. (Mientras buscas al perro)

  • FINCHÉ NON: Hasta que haya un cambio en la situación. Io aspetto finché non trovi il cane. (Hasta que encuentres al perro)

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/iscoscarv

para facilitar su aprendizaje recuerden: finchè non= hasta que

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/Eliseo216322

No seria mejor"finché non trovi il cane io aspetto

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/santimiran3

A mi me la pone mal, deveria tener variaciones porque en mi pais decimos "encOntres" y no "encUentres"

April 13, 2019

https://www.duolingo.com/Ania837

yo lo que espero es que no tenga más esta puta frase que estoy hasta el ❤❤❤❤ de repetirla!!

June 13, 2018

https://www.duolingo.com/LuryDaz

Yo espero hasta que no encuentres el perro. Es correcto según tu traductor

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/NorbertBer780163

Non trovi, significa no encuentes . Verdadero o falso

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/santimiran3

Coman ❤❤❤❤❤ en mi pais se dice "encontres"

April 27, 2019

https://www.duolingo.com/M.parlange

Seguro que en tu país se dice «debería» y «encuentres». Otra cosa es lo que tú digas

April 27, 2019

https://www.duolingo.com/Ania837

Yo lo que espero es no tener que repetir mas esta puñetera frase pues estoy hasta el moño ya!! qué tortura

June 13, 2018

Discusiones relacionadas

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.