ambtenares – female civil servant
lerares –female teacher
wichelares – female fortune teller
minnares – female lover
tovenares – female wizard
winnares – female winner
Also, there are several ending with -eres:
danseres – female dancer
onderwijzeres – female teacher
priesteres – female priest
zangeres – female singer
zwageres – sister-in-law
Plural of male versions ends with -s, without extra -e-. In general, -es as a plural ending doesn't happen in Dutch. This is not Spanish.
ambtenaars – male civil servants
leraars –male teachers
wichelaars – male fortune tellers
minnaars – male lovers
tovenaars – male wizards
winnaars – male winners
dansers – male dancers
onderwijzers – male teachers
priesters – male priests
zangers – male singers
zwagers – brothers-in-law
In my opinion you could. The meaning is the same. I also wrote such a sentence and it was marked wrong, so I registered the issue
Perhaps it would be somewhat analogous to "anticipation."
An artist can continue anticipating in English. She can maintain or keep anticipation. But she probably wouldn't have multiple anticipations.
Or, maybe better, she can hold, keep, or maintain optimism, but she won't have more than one optimism.