Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We are saying that."

Traduzione:Stiamo dicendo quello.

3 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/Edoardo187620

In current Italian "Stiamo dicendo quello" is far from realistic. If this is an answer to a previous statement to reinforce the fact that what the statement says is what we are saying the spoken form would be "È quello che stiamo dicendo" ("It is what we are saying"), but such a word order is complicated by emphatic dislocation. The most natural spoken translation should be "Lo stiamo dicendo" or "Stiamo dicendolo" with unstressed pronoun. Eventually, if we want to be literal and a demonstrative is needed the Italian language has "ciò" which unfortunately is quite formal and used mainly in written form: "Stiamo dicendo ciò" is more correct than the unnatural “Stiamo dicendo quello” but it is quite unusual nonetheless.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/StefanoLom4

La traduzione corretta di 'that' in questo caso è 'questo'

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Riny18
Riny18
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 1036

stiamo dicendolo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/VincenzoCi380766
VincenzoCi380766
  • 21
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 9
  • 9
  • 3

Per me "Stiamo dicendo quello"è una traduzione accettabile. Tutto dipende dal contesto.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carlateala

credete che stavamo dicendolo possa andare ?

10 mesi fa