1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Me gusta la velocidad de est…

"Me gusta la velocidad de esta tecnología."

Traduction :La vitesse de cette technologie me plaît.

September 22, 2014

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/BenoitGira9

'J'aime la rapidité de cette technologie' a le même sens.


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

il me semble aussi!


https://www.duolingo.com/profile/Kyalingo

Je me suis posé la même question: vitesse = rapidité? Et en fait la différence existe: le mot "vitesse" est neutre et n'induit rien quant à la notion de lenteur ou de rapidité qui qualifie la vitesse en question. On fait le raccourci spontanément avec "rapidité" d'autant qu'il est ici question de technologie alors qu'en fait rien ne rend logique cette substitution. Enfin c'est ce que j'en ai conclu après réflexion.


https://www.duolingo.com/profile/Michel500853

La différence entre vitesse et rapidité est que : La rapidité désigne une vitesse élevée. Alors que la vitesse n'est pas forcément rapide. On peut aimer une technologie parce que sa vitesse est lente.


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Pour un français, ces termes de science en espagnol sont "estupendos" . Ils se disent pareils mais tellement plus faciles à écrire !!


https://www.duolingo.com/profile/giselerivest

me gusta( j'ai écrit : moi j'aime et j'ai eu mal


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Là, vous insistez sur le pronom sujet ( moi, je...) . DL ne l'a pas fait , sinon il aurait écrit, à la rigueur: "a mí me gusta...".

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.