Ti voglio sería el equivalente en español a "desear" (referido a una persona), en cambio el "te quiero" se traduce "ti voglio bene"
Gracias por la aclaración!
Te quiero=Ti amo o Ti voglio bene
Decir solo Ti voglio tiene otro significado.
En italiano usualmente se usa "ti amo" sólo para el amor romántico, y se usa "ti vogli bene" para todos tipos de amor. ¿Es diferente en español?
ti voglio* bene