"Dasistnichtmöglich."

Traducción:Esto no es posible.

Hace 4 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/JavierC.Alk

Por que no me vale "no es posible?"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 22
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 2000

"Das/Dies" = "Eso/Esto etc.” No lo puedes quitar en español sin cambiar el sentido de la oración. Por favor, leer aquí: A fondo: es y das

https://www.duolingo.com/comment/6166556

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PabloNazar2

Hola, el link no funciona. Podrías decirme la diferencia entre Es y Das, por favor?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns532585

El link arroja error, no funciona

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns532585

El link no funciona

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns532585

El link no funciona

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns532585

El link no funciona

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/nicolaspoore1

Pero "no es posible" y "eso no es posible" ambas se traducen "das ist nicht möglich", por lo que deberian ser correctas las dos

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/guapomarcel

le falta el articulo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nishairi

Había entendido que el "nitch" niega la palabra que tiene a continuación, no sé si me estoy confundiendo y sólo en inglés funciona así. Según yo quedaría "esto no es imposible". La cosa es que ya no me quedó claro cómo funciona el nicht"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Kenneth252772

la palabra "moglich" significa posible ahora el "nicht" se usa para negar una acción, mientras que el "kein/keine" se utilizan para negar un objeto. En este caso, la oración dice "nicht moglich" que significa "no posible" o lo que es igual, "imposible"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tzukishiro

Agh, fui a ver que era Moglich y la traducción me la puso pegada al nicht y no me di cuenta, así que le puse "Esto no es imposible" :(

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CinaraCastillo

Porque mi respuesta: Eso no es imposible. Está errada?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Eso no es imposible significa que en realidad es posible. Es como si dijeras: No es "no posible".

La oración alemana tiene una negación simple: dice que no es posible.

Tiene un poco más sentido traducirlo con: Eso es imposible.

Las malas noticias son que no aceptamos la palabra imposible en este ejercicio porque imposible tiene otro equivalente en alemán

imposible = unmöglich

... ist nicht möglich = no es posible.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CinaraCastillo

Muchas gracias!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lalylaly777

por no poner mayuscula me lo ha contado como mal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/benhurpineda2015

También debería ser "Esto no es imposible"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/deromen
deromen
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5

"Esto no es imposible" = "Esto es posible"

"posible" = "möglich" y "imposible" = "unmöglich".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/XavierBorrasM

Esto que es tio, primero escribo Esto es imposible y me pone mal, pongo Esto es posible i me pone mal esto que ❤❤❤❤ es arreglado porfavor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/manolo670964

yo pongo.." eso no es posible" .. y me lo califica como malo sólo acepta "esto no es posible"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/arlette476870

Y

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/arlette476870

R

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JulianVerg17

Esto es no posible suena raro, pero no esta mal, osea se podria decir y no es un error, por lo menos en español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Javier558404

La función que hace la palabra NICHT no es la de negar a la palabra MÖGLICH, sino al verbo IST; es decir Das (ist nicht) möglich. Esto (no es) posible. NICHT siempre va detrás del verbo, porque su función es la de negar al verbo.

Hace 5 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.