Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Das ist nicht möglich."

Traducción:Esto no es posible.

Hace 4 años

38 comentarios


https://www.duolingo.com/JavierC.Alk

Por que no me vale "no es posible?"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1882

"Das/Dies" = "Eso/Esto etc.” No lo puedes quitar en español sin cambiar el sentido de la oración. Por favor, leer aquí: A fondo: es y das

https://www.duolingo.com/comment/6166556

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PabloNazar2

Hola, el link no funciona. Podrías decirme la diferencia entre Es y Das, por favor?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns532585

El link arroja error, no funciona

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns532585

El link no funciona

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns532585

El link no funciona

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns532585

El link no funciona

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/nicolaspoore1

Pero "no es posible" y "eso no es posible" ambas se traducen "das ist nicht möglich", por lo que deberian ser correctas las dos

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/diezalex

Excepto que es lo q decimos en Español cuando en alemán dicen eso en la mayor parte de los casos. Qué manía con traducir palabra por palabra

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AngelArauj7

¿Quieres decir que tú, en español, jamás usas las frases «eso no es posible» o «esto no esposible»? ¡Eso no es posible!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/red_dot

No es que no se use. Es que ambas respuestas deberían ser correctas.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/tzukishiro

Si no te gusta, ve a buscar otra pagina.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jr0007
Jr0007
  • 24
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 611

A si es, tenemos que traducir palabra por palabra para poder aprender mejor este gran idioma!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/guapomarcel

le falta el articulo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nishairi

Había entendido que el "nitch" niega la palabra que tiene a continuación, no sé si me estoy confundiendo y sólo en inglés funciona así. Según yo quedaría "esto no es imposible". La cosa es que ya no me quedó claro cómo funciona el nicht"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Kenneth252772

la palabra "moglich" significa posible ahora el "nicht" se usa para negar una acción, mientras que el "kein/keine" se utilizan para negar un objeto. En este caso, la oración dice "nicht moglich" que significa "no posible" o lo que es igual, "imposible"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tzukishiro

Agh, fui a ver que era Moglich y la traducción me la puso pegada al nicht y no me di cuenta, así que le puse "Esto no es imposible" :(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CinaraCastillo

Porque mi respuesta: Eso no es imposible. Está errada?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Eso no es imposible significa que en realidad es posible. Es como si dijeras: No es "no posible".

La oración alemana tiene una negación simple: dice que no es posible.

Tiene un poco más sentido traducirlo con: Eso es imposible.

Las malas noticias son que no aceptamos la palabra imposible en este ejercicio porque imposible tiene otro equivalente en alemán

imposible = unmöglich

... ist nicht möglich = no es posible.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CinaraCastillo

Muchas gracias!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lalylaly777

por no poner mayuscula me lo ha contado como mal

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/benhurpineda2015

También debería ser "Esto no es imposible"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/deromen
deromen
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5

"Esto no es imposible" = "Esto es posible"

"posible" = "möglich" y "imposible" = "unmöglich".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/manolo670964

yo pongo.." eso no es posible" .. y me lo califica como malo sólo acepta "esto no es posible"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/arlette476870

Y

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/arlette476870

R

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/JulianVerg17

Esto es no posible suena raro, pero no esta mal, osea se podria decir y no es un error, por lo menos en español.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Javier558404

La función que hace la palabra NICHT no es la de negar a la palabra MÖGLICH, sino al verbo IST; es decir Das (ist nicht) möglich. Esto (no es) posible. NICHT siempre va detrás del verbo, porque su función es la de negar al verbo.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/itzamna_isilme
itzamna_isilme
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5

Es lo mismo "eso es imposible" que "eso no es posible"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 16
  • 1571

Significaría lo mismo, pero imposible se dice "unmöglich".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/daniel10b
daniel10b
  • 13
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6

Werscheinlich no es lo mismo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 16
  • 1571

La oración a traducir no se modifica, se debe traducir al español lo que allí dice.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanseprieto93

No podría ser "improbable" ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tzukishiro

Algo imposible jamas va a ocurrir, algo improbable si. Son cosas muy distintas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlexIsais

tengo entendido que möglich sería como "imposible" y con el nicht quedaría "Eso no es imposible"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tzukishiro

No, moglich es posible

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/deromen
deromen
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5

"imposible" = "unmöglich"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RamiroLuja

Nich moglich es una doble negación por lo tanto es una afirmación, la verdadera traducción sería Esto no es imposible o Esto es posible

Hace 3 años