1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "No, spiacente."

"No, spiacente."

Traducción:No, lo siento.

September 22, 2014

128 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_81

Lo más correcto sería decir, no mi dispiace.


https://www.duolingo.com/profile/fdezk-ro

en epañol tambien se puede decir: no, perdon


https://www.duolingo.com/profile/JocelynDiv

Perdon es por una disculpa, entonces seria "scusa", y con spiacente es porque lamentas algo que paso (una muerte o lastimar a alguien)


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

Efectivamente, puede estar cerca en contexto. Pero "No, spiacente" se corresponde más con "lo siento/lamento", sin admisión del culpa (como implica la palabra "perdón" o "perdone"), tal y como indica Jocelyn. Aunque solo sea un matiz, es importante saber que la diferencia es lo suficientemente importante como para que surja un problema de comunicación si se usa "No, perdón" (la persona a la que va dirigida se preguntará cuál es tu implicación en ello para que tú te sientas en la obligación de pedir perdón). Espero que esto ayude a ver la diferencia de uso entre ambas expresiones. :)


https://www.duolingo.com/profile/Melisa375787

Es tal cual como el español. Si estamos mal por la muerte de alguien decimos "lo lamento" no decimos "perdon". En italiano Lo lamento: spiacente Perdon: scusa


https://www.duolingo.com/profile/LaRatchet

¿Podrías decirme por favor la diferencia entre 'Scusa' 'Spiacente' y 'Mi dispiace' ? Grazie .


https://www.duolingo.com/profile/Melisa375787

Scusa se utiliza como "perdon" Spiacente como "lo siento o lo lamento" Y Mi dispiace como "me disculpo" la diferencia con Scusa es que en este caso es para un trato mas formal


https://www.duolingo.com/profile/Naty509663

En realidad, Scusa es informal, eso se le dice a alguien de confianza como un amigo o así, en cambio Scusi sí es formal, como cuando va dirigido a una persona de mas respeto o autoridad.


https://www.duolingo.com/profile/LaRatchet

Muchas gracias pero aún estoy algo confusa, ¿podrías ponerme una frase para poner de ejemplo dichas palabras? así sé diferenciarlas mejor. Espero que no sea mucha molestia y grazie de nuevo, amica.


https://www.duolingo.com/profile/Erickfhy

Scusa se usa ppalte para iniciar una converación: - Disculpe, dónde está la estación?: Scusa, dove è la stacione? Spiacente es lamentar algo, como sorry en ingles: - Lo siento, no hay agua: Me spiacente, non ha àcqua


https://www.duolingo.com/profile/Franco200572

¿Cómo es entonces? "Spiacente" es sin admisión de culpa y "Mi dispiace" es con?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMija18

Excelente explicación, muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/Antorosati

si, yo puse lo mismo y lo toman como mal


https://www.duolingo.com/profile/M.Olvido

Me ocurre lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Calderon_Camilo

no la entendi alguien que me pueda explicar bien el uso de SPIACENTE


https://www.duolingo.com/profile/salvadoreno45

No se mucho ,pero creo que es "lo siento". Yo lo siento= io sono spiacente. No, lo siento= no, spiacente


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

Yo también lo creo, Salvadoreno45. De hecho, "No, lo siento/No, lo lamento" están admitidas. :)


https://www.duolingo.com/profile/chelonian

En este caso en vez de spiacente no deberiamos usar scusa? Spiacente suena demasiado formal en este "contexto".


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

"Scusi" o "Scusa" es más como para cuando uno interrumpe a una persona para preguntar algo. "Spiacente" es más para disculparse. En este caso sería como si le preguntaran por ejemplo "¿Sabés a qué hora abre el banco?" "No, lo siento"


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderSalazar

Scusi o mi scusi significa disculpeme referiendose a usted y scusa significa disculpa refiriendose a ti.


https://www.duolingo.com/profile/AndresAlexis87

Eres el mono del ejemplo "la scimia leggi"???


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

De hecho, es bastante normal en el uso habitual del idioma. El italiano guarda más "las formas" y el uso del lenguaje formal es frecuente en contextos en los que no se tiene familiaridad con la otra persona (en un establecimiento comercial, en el metro, etc.). Se usa mucho más el usted (Lei) que en español (de España, sobre todo) en la vida diaria.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_94.-

bueno! no generalice, en mi país (Costa Rica) usamos casi siempre el "usted", el tu es menos usado y se usa en ocasiones de mucha confianza y cercanía como con la pareja, pero en mi país si uso mucho "tu" con mis amigos al rato puede que se pregunten como ¿y a este qué le pasa? y peor si lo uso con ciertas personas ya que aquí se vería como una falta de respeto Recuerde que el español varía mucho de un pais a otro y por ello no es correcto generalizar en un idioma tan multicultural.


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

Daniel, tienes razón. En este caso, es una respuesta concreta al comentario dejado por el usuario Chelonian, que dice que se puede usar "Scusa". "Scusa" es la segunda del singular en italiano y se refiere solo a "tú", en contraposición a "Scusi" que sí sería en este caso la forma correcta para usar en el caso de "usted". La frase en italiano es neutra, no usa ni "usted" ni "tú", por lo que traducirlo por "scusa" no sería del todo apropiado, además de que "No, spiacente" y "Scusa/Scusi" no se usan en los mismos contextos. Por otro lado, en todas las frases del curso siempre se tienen en cuenta ambos usos para todo el mundo hispanohablante. Un saludo :)


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_94.-

perdón, un dedazo ahí, no tildé país, perdón el error.


https://www.duolingo.com/profile/mariacdiaz43

es diferente a no mi dispiace


https://www.duolingo.com/profile/Anabel_Orellana

Hola cuál seria la diferencia entre "no, spiancente" y "no, mi dispiace"?


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

Anabel, "No, [sono] spiacente" y "No, mi dispiace" son sinónimos y se pueden usar indistintamente. La primera tiene un poquito más de formal, pero la diferencia es mínima. :)


https://www.duolingo.com/profile/SalomeCG

Hola! tengo una duda, que diferencia hay entre "No, spiacente" y "Non, spiacente". Gracias:)


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Que «non, spiacente» es incorrecto debido a que «non» se utiliza para volver negativa una frase y se utiliza adelante de una palabra, mientras que «no» se utiliza para responder a algo y se utiliza adelante de un signo de puntuación (como en este caso).


https://www.duolingo.com/profile/SalomeCG

O claro. muchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/EnmanuelRi6

Julian soy nuevo en este curso y siempre eres de mucha ayuda gracias


https://www.duolingo.com/profile/Lauraapra

Totalmente de acuerdo. Lo comune es la exprecion Mi dispiace. Es corretto que en Italiano la S significa lo contrario, negación


https://www.duolingo.com/profile/maiaingaramo

puse "no, disculpa" y me lo tomo como mal, porque tenia que poner "no, disculpe"


https://www.duolingo.com/profile/cintia970213

Deberia aceptar "no, perdón" me lo tomo como incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/JocelynDiv

Spiacente es cuando lamentas que algo malo o equivoco pase. "Lo siento" Scusa es cuando te sientes culpable o te equivocas o agredes, etc... :) "disculpe/perdone"


https://www.duolingo.com/profile/armando174738

Si yo lo entiendo entoces paraque lo estudi?


https://www.duolingo.com/profile/cintia970213

"No, perdon" no seria valido?


https://www.duolingo.com/profile/JocelynDiv

No. En ese caso "scusa" es la palabra que necesitas


https://www.duolingo.com/profile/Maurostar

Lo lamento, se podría emplear como traducción válida?


https://www.duolingo.com/profile/Alessia58

seria, no, mi dispiace. spiacente seria disgusto, me disgusta. dispiace es lo siento


https://www.duolingo.com/profile/EfrainAcos3

en colombia tambien se dice ,disculpeme


https://www.duolingo.com/profile/HectorPuli10

No scusi ?? Por qué no?


https://www.duolingo.com/profile/LuzAideVas

Esla foma de colocar palabras


https://www.duolingo.com/profile/Pedrinti

"No" se utiliza para responder a una pregunta de manera negativa. "Non" para negar una frase.


https://www.duolingo.com/profile/Milagros105468

Tendrían que agregar las comas, ya que decir no lo siento y no, lo siento, son muy diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/RocoYaravA

Could it be:non spiacente? If not,what's the difference between non and no? Thanks


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

De hecho, Roco, "non [sono] spiacente" significa todo lo contrario (= no lo lamento o no lo siento). La coma aquí es importante (en español también tienen significado contrario: "No, lo siento" y "No lo siento". La diferencia en italiano es mayor, porque para el primer caso se usa No (como negación aislada) y en el segundo Non (para negar la acción de un verbo). Espero que esto te ayude para ver la diferencia. :)

In fact, they have different and opposite meanings, Roco: "non [sono] spiacente" = I am not sorry. Comma here is essential. In Spanish, both negatives use the same word No, but in Italian, No is the adverb (=No, in English), and Non (= Not) is used to deny the action of the verb. I hope this will help you to understand it better. :)


https://www.duolingo.com/profile/GustavoMul9

Muy buena explicación, gracias.


[usuario desactivado]

    There's actually a difference: "no" is used when the following character is something like a period or a colon, whereas "non" is used in everything else.


    https://www.duolingo.com/profile/panzir

    solo falle por una letra


    https://www.duolingo.com/profile/paolattvale

    no es lo mismo poner perdón y ya


    https://www.duolingo.com/profile/MarioAngel53637

    Se puede decir no, perdón


    https://www.duolingo.com/profile/IvanCobasS

    super de acuerdo , no mi dispiace!


    https://www.duolingo.com/profile/litllegoogle

    puede que tenga 10 años pero dar una queja. se supone que es lo siento o disculpe y cuando pongo lo siento me dice que esta mal. según el traductor es miedo y según yo es lo siento o disculpe. no se pero creo que también es valido lo siento y ademas cuando pongo la flecha encima dice que es lo siento. deberían corregir esto. por favor arreglenlo ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):


    https://www.duolingo.com/profile/sebaesp

    Como se pronuncia "Spiacente"??


    https://www.duolingo.com/profile/Clarasabeidiomas

    Tengo una duda, porque perdon esta mal? No es lo mismo que lo siento?


    https://www.duolingo.com/profile/letra_a

    Clara, está explicado arriba. Pero quizás pueda poner un ejemplo más gráfico, con una conversación con un vecino:

    Vecino.- Mi gato se ha muerto.

    Tú.- Lo siento. (Lo compadeces) // Tú.- Perdón (Has sido tú quien ha matado al gato) :D

    Es decir, "perdón" es "chiedo scusa" en italiano; implica tener la culpa de algo: de haberle pisado el pie a alguien en el autobús, por ejemplo.

    Espero que con este ejemplo quede más clara la diferencia :)


    https://www.duolingo.com/profile/maynor_gc

    no, me disculpo tendria que ser aceptada no ?


    https://www.duolingo.com/profile/MartaMezzi

    no, mi dispiace es lo correcto!!


    https://www.duolingo.com/profile/pitufina696451

    Qe me cuesta como se escribe


    https://www.duolingo.com/profile/LearnLengu2

    "Spiacente" vendría a ser ¿Algo más amable? Que "scusa"... Como por ejemplo, me choco con alguien y le digo "Spiacente" en cambio, si es algo mas serio vendría el "Scusa"? No lo he pillado aún.


    https://www.duolingo.com/profile/E.Ortiz.M.

    "Spiacente" sera como el "pardon" en ingles?


    https://www.duolingo.com/profile/AngelysVir

    Spiacente es lo siento


    https://www.duolingo.com/profile/Diego.Lobo

    en español tambien se dice perdon como lo sinto


    https://www.duolingo.com/profile/EsCrAcHe123

    Se puede decir, no perdoin


    https://www.duolingo.com/profile/LuissKaell

    Tenía entendido que es: Mi dispiace...


    https://www.duolingo.com/profile/CsarFlores800870

    Como se escribe en esta tarea ya prove todo y nada


    https://www.duolingo.com/profile/zahi664823

    tambien tendria que ser aceptada la respuesta "No, perdón"


    https://www.duolingo.com/profile/Yadi830490

    Que bien aprendiendo buen equipo de apoyo


    https://www.duolingo.com/profile/Any396422

    he puesto la respuesta correcta varias veces y me la marca errónea y no me deja avanzar


    https://www.duolingo.com/profile/Ainara402510

    También se dice no, perdón


    https://www.duolingo.com/profile/Inferuz1

    No, perdón.

    No podria ser tambien "perdon"? Lo siento y lo lamento suele ser reemplazado por perdon en partes de sudamerica.


    https://www.duolingo.com/profile/jebusgawd

    Porque califica incorrecto cuando escribes "no, lo siento"


    https://www.duolingo.com/profile/Cristina824400

    En español, son sinónimos: "lo siento", "lo lamento", "perdone"


    https://www.duolingo.com/profile/gui123mo

    El sistema no me permitió repetir en Italiano frente al supuesto micrófono. Guillermo


    https://www.duolingo.com/profile/Manuel890785

    me confundí en una "I" en vez de una "o"


    https://www.duolingo.com/profile/roseriverrr

    Seria mejor mi dispiace no?


    https://www.duolingo.com/profile/NenaRicoPu

    Ya he corregido y aún dice q no está bien, y lo he escrito como debe ser y no avanza.


    https://www.duolingo.com/profile/MaraVirgin433683

    Gracias x todas las explicaciones


    https://www.duolingo.com/profile/FabianaGra8

    Xq en este caso es no spiacente y no se agrega sono spiacente


    https://www.duolingo.com/profile/Alfonse777981

    En mi vida lo he escuchado. Más correcto, no mi dispiace


    https://www.duolingo.com/profile/RaquelElis1484

    Cuál es la diferencia entre mi dispiace y spiacente?


    https://www.duolingo.com/profile/Diego-GF

    Esta bien la frace: No, sono spiacente?


    https://www.duolingo.com/profile/GabrielaMa604297

    Es lo mismo lo siento que disculpame en nuestro uso


    https://www.duolingo.com/profile/AlanjamesR1

    Alguien me puede decir en que se diferencian el NON y el NO¡


    https://www.duolingo.com/profile/nicole592943

    En español se puede decir tambien: no, perdón. No, disculpa.


    https://www.duolingo.com/profile/amparofonseca19

    Porque en esta frase. No se coloca sono,


    https://www.duolingo.com/profile/ALEMI20

    Cuándo se utiliza "no" y cuándo "non"?


    https://www.duolingo.com/profile/Dragon936

    No, perdoname(?)


    https://www.duolingo.com/profile/Ana616566

    Dispiace y spiacente son lo mismo o no


    https://www.duolingo.com/profile/coni449938

    Dudaaaa mi dispiace es: lo siento.... y no spiacente es: no , lo siento .... Xq hay dos formas de escribirlo casa una se refiere a algo distinto ???


    https://www.duolingo.com/profile/P_E_L_U

    Solo fue una falta de ortografía


    https://www.duolingo.com/profile/P_E_L_U

    Solo fue una falta de ortografía!!!


    https://www.duolingo.com/profile/malpareys

    Cierto seria mejor poner no mi dispiace


    https://www.duolingo.com/profile/Cami455892

    En Argentina no décimos lo siento,decinos perdon o lo lamento


    https://www.duolingo.com/profile/Cami455892

    En Argentina no se dice lo siento,se dice perdon


    https://www.duolingo.com/profile/HMnXN

    Alguien mas en hongos estudiando italiano? Nadie?


    https://www.duolingo.com/profile/franjaparedes90

    lo correcto sería; no, mi dispiace

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.