"No, spiacente."

Traducción:No, lo siento.

Hace 4 años

97 comentarios


https://www.duolingo.com/Daniel_81
Daniel_81
  • 25
  • 25
  • 12
  • 58

Lo más correcto sería decir, no mi dispiace.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/02-10-2002

grazie

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alcira262184

No mi dispiace

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/alcira262184

No spiacente

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/EsperanzaU739543

Si me parece mejor

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/fdezk-ro

en epañol tambien se puede decir: no, perdon

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

Efectivamente, puede estar cerca en contexto. Pero "No, spiacente" se corresponde más con "lo siento/lamento", sin admisión del culpa (como implica la palabra "perdón" o "perdone"), tal y como indica Jocelyn. Aunque solo sea un matiz, es importante saber que la diferencia es lo suficientemente importante como para que surja un problema de comunicación si se usa "No, perdón" (la persona a la que va dirigida se preguntará cuál es tu implicación en ello para que tú te sientas en la obligación de pedir perdón). Espero que esto ayude a ver la diferencia de uso entre ambas expresiones. :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LaRatchet

¿Podrías decirme por favor la diferencia entre 'Scusa' 'Spiacente' y 'Mi dispiace' ? Grazie .

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Melisa375787

Scusa se utiliza como "perdon" Spiacente como "lo siento o lo lamento" Y Mi dispiace como "me disculpo" la diferencia con Scusa es que en este caso es para un trato mas formal

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LaRatchet

Muchas gracias pero aún estoy algo confusa, ¿podrías ponerme una frase para poner de ejemplo dichas palabras? así sé diferenciarlas mejor. Espero que no sea mucha molestia y grazie de nuevo, amica.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Erickfhy
Erickfhy
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

Scusa se usa ppalte para iniciar una converación: - Disculpe, dónde está la estación?: Scusa, dove è la stacione? Spiacente es lamentar algo, como sorry en ingles: - Lo siento, no hay agua: Me spiacente, non ha àcqua

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Erickfhy
Erickfhy
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

Stazione**

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Naty509663

En realidad, Scusa es informal, eso se le dice a alguien de confianza como un amigo o así, en cambio Scusi sí es formal, como cuando va dirigido a una persona de mas respeto o autoridad.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Melisa375787

Es tal cual como el español. Si estamos mal por la muerte de alguien decimos "lo lamento" no decimos "perdon". En italiano Lo lamento: spiacente Perdon: scusa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AyuVioleta2

:)

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Franco200572

¿Cómo es entonces? "Spiacente" es sin admisión de culpa y "Mi dispiace" es con?

Hace 3 días

https://www.duolingo.com/JocelynDiv

Perdon es por una disculpa, entonces seria "scusa", y con spiacente es porque lamentas algo que paso (una muerte o lastimar a alguien)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/QqRO3kXR

re sí

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Calderon_Camilo

no la entendi alguien que me pueda explicar bien el uso de SPIACENTE

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/salvadoreno45

No se mucho ,pero creo que es "lo siento". Yo lo siento= io sono spiacente. No, lo siento= no, spiacente

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

Yo también lo creo, Salvadoreno45. De hecho, "No, lo siento/No, lo lamento" están admitidas. :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/chelonian
chelonian
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 3

En este caso en vez de spiacente no deberiamos usar scusa? Spiacente suena demasiado formal en este "contexto".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gers0n.2k
Gers0n.2k
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

"Scusi" o "Scusa" es más como para cuando uno interrumpe a una persona para preguntar algo. "Spiacente" es más para disculparse. En este caso sería como si le preguntaran por ejemplo "¿Sabés a qué hora abre el banco?" "No, lo siento"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexanderSalazar

Scusi o mi scusi significa disculpeme referiendose a usted y scusa significa disculpa refiriendose a ti.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AndresAlexis87

Eres el mono del ejemplo "la scimia leggi"???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

De hecho, es bastante normal en el uso habitual del idioma. El italiano guarda más "las formas" y el uso del lenguaje formal es frecuente en contextos en los que no se tiene familiaridad con la otra persona (en un establecimiento comercial, en el metro, etc.). Se usa mucho más el usted (Lei) que en español (de España, sobre todo) en la vida diaria.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Daniel_94.-

bueno! no generalice, en mi país (Costa Rica) usamos casi siempre el "usted", el tu es menos usado y se usa en ocasiones de mucha confianza y cercanía como con la pareja, pero en mi país si uso mucho "tu" con mis amigos al rato puede que se pregunten como ¿y a este qué le pasa? y peor si lo uso con ciertas personas ya que aquí se vería como una falta de respeto Recuerde que el español varía mucho de un pais a otro y por ello no es correcto generalizar en un idioma tan multicultural.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

Daniel, tienes razón. En este caso, es una respuesta concreta al comentario dejado por el usuario Chelonian, que dice que se puede usar "Scusa". "Scusa" es la segunda del singular en italiano y se refiere solo a "tú", en contraposición a "Scusi" que sí sería en este caso la forma correcta para usar en el caso de "usted". La frase en italiano es neutra, no usa ni "usted" ni "tú", por lo que traducirlo por "scusa" no sería del todo apropiado, además de que "No, spiacente" y "Scusa/Scusi" no se usan en los mismos contextos. Por otro lado, en todas las frases del curso siempre se tienen en cuenta ambos usos para todo el mundo hispanohablante. Un saludo :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Daniel_94.-

perdón, un dedazo ahí, no tildé país, perdón el error.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mariacdiaz43

es diferente a no mi dispiace

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Anabel_Orellana

Hola cuál seria la diferencia entre "no, spiancente" y "no, mi dispiace"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

Anabel, "No, [sono] spiacente" y "No, mi dispiace" son sinónimos y se pueden usar indistintamente. La primera tiene un poquito más de formal, pero la diferencia es mínima. :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SalomeCG

Hola! tengo una duda, que diferencia hay entre "No, spiacente" y "Non, spiacente". Gracias:)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Julian_L.

Que «non, spiacente» es incorrecto debido a que «non» se utiliza para volver negativa una frase y se utiliza adelante de una palabra, mientras que «no» se utiliza para responder a algo y se utiliza adelante de un signo de puntuación (como en este caso).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SalomeCG

O claro. muchas gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EnmanuelRi6

Julian soy nuevo en este curso y siempre eres de mucha ayuda gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lauraapra

Totalmente de acuerdo. Lo comune es la exprecion Mi dispiace. Es corretto que en Italiano la S significa lo contrario, negación

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maiaingaramo

puse "no, disculpa" y me lo tomo como mal, porque tenia que poner "no, disculpe"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cintia970213

Deberia aceptar "no, perdón" me lo tomo como incorrecto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JocelynDiv

Spiacente es cuando lamentas que algo malo o equivoco pase. "Lo siento" Scusa es cuando te sientes culpable o te equivocas o agredes, etc... :) "disculpe/perdone"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/armando174738

Si yo lo entiendo entoces paraque lo estudi?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cintia970213

"No, perdon" no seria valido?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JocelynDiv

No. En ese caso "scusa" es la palabra que necesitas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Maurostar

Lo lamento, se podría emplear como traducción válida?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alessia58

seria, no, mi dispiace. spiacente seria disgusto, me disgusta. dispiace es lo siento

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gloriacabr16

No, me dispiace

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EfrainAcos3

en colombia tambien se dice ,disculpeme

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HectorPuli10

No scusi ?? Por qué no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuzAideVas
LuzAideVas
  • 25
  • 10
  • 9
  • 5
  • 2
  • 36

Esla foma de colocar palabras

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pedrinti
Pedrinti
  • 13
  • 9
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

"No" se utiliza para responder a una pregunta de manera negativa. "Non" para negar una frase.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/RocoYaravA

Could it be:non spiacente? If not,what's the difference between non and no? Thanks

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sm_logowr

There's actually a difference: "no" is used when the following character is something like a period or a colon, whereas "non" is used in everything else.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

De hecho, Roco, "non [sono] spiacente" significa todo lo contrario (= no lo lamento o no lo siento). La coma aquí es importante (en español también tienen significado contrario: "No, lo siento" y "No lo siento". La diferencia en italiano es mayor, porque para el primer caso se usa No (como negación aislada) y en el segundo Non (para negar la acción de un verbo). Espero que esto te ayude para ver la diferencia. :)

In fact, they have different and opposite meanings, Roco: "non [sono] spiacente" = I am not sorry. Comma here is essential. In Spanish, both negatives use the same word No, but in Italian, No is the adverb (=No, in English), and Non (= Not) is used to deny the action of the verb. I hope this will help you to understand it better. :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GustavoMul9
GustavoMul9
  • 25
  • 22
  • 20
  • 8
  • 8
  • 436

Muy buena explicación, gracias.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lauraapra

No mi dispiace

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/panzir
panzir
  • 14
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

solo falle por una letra

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/paolattvale

no es lo mismo poner perdón y ya

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MarioAngel53637

Se puede decir no, perdón

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/IvanCobasS

super de acuerdo , no mi dispiace!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/litllegoogle

puede que tenga 10 años pero dar una queja. se supone que es lo siento o disculpe y cuando pongo lo siento me dice que esta mal. según el traductor es miedo y según yo es lo siento o disculpe. no se pero creo que también es valido lo siento y ademas cuando pongo la flecha encima dice que es lo siento. deberían corregir esto. por favor arreglenlo ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):< ):

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sebaesp

Como se pronuncia "Spiacente"??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Clarasabeidiomas

Tengo una duda, porque perdon esta mal? No es lo mismo que lo siento?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

Clara, está explicado arriba. Pero quizás pueda poner un ejemplo más gráfico, con una conversación con un vecino:

Vecino.- Mi gato se ha muerto.

Tú.- Lo siento. (Lo compadeces) // Tú.- Perdón (Has sido tú quien ha matado al gato) :D

Es decir, "perdón" es "chiedo scusa" en italiano; implica tener la culpa de algo: de haberle pisado el pie a alguien en el autobús, por ejemplo.

Espero que con este ejemplo quede más clara la diferencia :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/maynor_gc

no, me disculpo tendria que ser aceptada no ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MartaMezzi

no, mi dispiace es lo correcto!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/teresitato8

No

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pitufina696451

Qe me cuesta como se escribe

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LearnLengu2

"Spiacente" vendría a ser ¿Algo más amable? Que "scusa"... Como por ejemplo, me choco con alguien y le digo "Spiacente" en cambio, si es algo mas serio vendría el "Scusa"? No lo he pillado aún.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kiki245158

ok, lo siento

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/panzir
panzir
  • 14
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

es verdad

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/E.Ortiz.M.

"Spiacente" sera como el "pardon" en ingles?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AngelysVir

Spiacente es lo siento

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Diego.Lobo

en español tambien se dice perdon como lo sinto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sol456088

Non, spiacente

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EsCrAcHe123

Se puede decir, no perdoin

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RenataMagr

no,lo siento

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuissKaell

Tenía entendido que es: Mi dispiace...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CsarFlores800870

Como se escribe en esta tarea ya prove todo y nada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/zahi664823

tambien tendria que ser aceptada la respuesta "No, perdón"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Yadi830490

Que bien aprendiendo buen equipo de apoyo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/silvia620

8

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/silvia620

Lo siento

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Any396422

he puesto la respuesta correcta varias veces y me la marca errónea y no me deja avanzar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ainara402510

También se dice no, perdón

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Inferuz1

No, perdón.

No podria ser tambien "perdon"? Lo siento y lo lamento suele ser reemplazado por perdon en partes de sudamerica.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jebusgawd

Porque califica incorrecto cuando escribes "no, lo siento"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuezHenriq

Ok

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cristina824400

En español, son sinónimos: "lo siento", "lo lamento", "perdone"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gui123mo

El sistema no me permitió repetir en Italiano frente al supuesto micrófono. Guillermo

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Maricarmen845360

Existe: mi dispiace?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Milagros105468

Tendrían que agregar las comas, ya que decir no lo siento y no, lo siento, son muy diferentes.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/LEONARDO72208

Buon giorno

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/LEONARDO72208

Come stai

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Elizaperez593852

Genial

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Ezapar10

Ahhh, !Vaya decepción!... No importa lo que le digas al microofono, siempre es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/panzir
panzir
  • 14
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

es que es dificil esto lo entienden

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/judithrdt56

disculparse es igual

Hace 4 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.