"Yo no tengo hermanos."
Translation:I do not have brothers.
If someone says "Tengo hermanos." and leave it at that, I suppose you really don't know if they mean only brothers, or a brother AND a sister. But I would think if you are having a real conversation, it would go (something) like this:
Person 1: ¿Tienes hermanos?
Person 2: Sí, tengo un hermano. (If they have a brother)
Sí, tengo una hermana. (If they have a sister)
Sí, tengo un hermano y dos hermanas. (If they have a brother and two sisters)
And so on and so forth.
I was wondering this too. Maybe you could ask further, "No tengo hermanos ni hermanas?"
Hmmm. I said "I don't have brothers" and it marked me wrong and said the correct answer was "I don't have brothers". Glitch.
Correct me if I'm wrong but the English translation of this sentence could also be "I have no brothers"
To my mind there a subtle difference in English between "I have no brothers" and "I do not have brothers". Literally it means the same thing, but the emphasis is on the number of brothers in one case and on the act of having in the other. Does the same apply for Spanish ("no tengo" vs "tengo no")?
Hj bff dhal ssh John ism Hz full LL xlnt cm KM Hsu Floyd an N dBm eek am wen enough them them, run them run run, gyuhhhhuu glasses go go chk skirt glasses dBm dBm t t, dBm dBm eek bcc j's kHz ha kg hah hah Dan is gagged Hz h Hz Hz Hz h kHz Hz j's j's kHz j's j's kcal kHz kHz kHz Hz kHz Kansas Hz kHz kHz nxt m!lb m!m!b kHz Hz kHz
He means that the word, "hermanos", does not, by itself, explain whether one means that they have no brothers, but maybe a sister or sisters, or no siblings.
I think the version with the cards wants you to put in "I have no siblings". Even if I personally consider this an inferior translation to "I do not have siblings".