"Lui mi mostra dov'è il nord."

Traduzione:He shows me where the north is.

4 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/evelyn18s

In inglese, non ho bisogno di "the" in questa frase. A native English speaker would say "He shows me where North is" when talking about a direction, and "He shows me where the North is" when talking about a particular place. Either should be accepted as correct for this Italian sentence.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/trov.car

Perche is a fine frase? Non é interrogativa!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TheGandalf
TheGandalf
  • 25
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Se si dice "where is the north" sembra interrogativa e può essere una completa frase con un "?", ma se si dice "where the north is" è una clausola che funziona come un nome e c'è bisogno di più parole per fare una frase completa.

Così "He" è il soggetto, "shows" è il verbo, "me" è l'oggetto indiretto e "where the north is" è l'oggetto diretto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Billi367670

Grazie, ottima spiegazione.. Molto utile.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/GianAngelo15

Where is the northnon puo'essere errore!!!!

1 settimana fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.