1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "La pasta nel piatto è la sua…

"La pasta nel piatto è la sua."

Traducción:La pasta en el plato es la suya.

September 22, 2014

83 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JuanPeto

Estoy de acuerdo en que la respuesta que ponen es la traducción literal; pero para efectos de la forma en que se diría realmente en español creo que es mejor: "La pasta del plato es la suya" que por ahora la pone como mala.


https://www.duolingo.com/profile/Rene.Mendivil

Es que la pasta no es del plato, está sobre el plato.


https://www.duolingo.com/profile/JuanPeto

Te daría la razón si la preposición "de" únicamente se utilizara para denotar posesión o pertenencia, pero tiene al menos otros 25 usos adicionales.


https://www.duolingo.com/profile/tuto1990

También dices "el agua en el vaso" en vez de "el agua del vaso"??? Lo primero suena de pena...


https://www.duolingo.com/profile/jhon.landa

Si hablas asi a diario bien por ti pero seria "el vaso con agua"


https://www.duolingo.com/profile/ezupo1

Mejor no enseñes español hasta que lo domines porque confundes a gente que quiere aprender bien.


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Ya la aceptan. 1/11 18


https://www.duolingo.com/profile/mabelmaria229001

Aquí estas diciendo que,el plato es de pasta...y no que "contiene" pasta


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaEx

La frase tendría más sentido si se tradujera por la pasta del plato es suya. Si se quiere mantener el nel, la frase sería "la pasta que hay en el plato es suya", aunque la oración subordinada "que hay en el plato" es una adjetiva que equivale al sintagma "del plato" de la primera frase que e propuesto.


https://www.duolingo.com/profile/MariaDelPi543244

Si eso si seria correcto


https://www.duolingo.com/profile/Torgrimw1

Hay una diferencia entre "la pasta en el plato es suya" y "la pasta en el plato es la suya"?


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Con la segunda frase ("la suya") has especificado que la pasta en ese plato (y sólo esa) es la de esa persona. La primera frase podría implicar que hay más pasta que le pueda corresponder. Detalles.


https://www.duolingo.com/profile/cesarlpzdj

¿Entonces las dos frases son válidas y la diferencia está en lo que se quiere expresar?


https://www.duolingo.com/profile/KarenAlvar826338

Solo son dos formas diferentes de decir; la diferencia (‘la'...suya)


https://www.duolingo.com/profile/valindor

la pasta del plato suena mejor en español que la pasta en el plato


https://www.duolingo.com/profile/AngelChena07

Cuál es la diferencia entre SUYO y SUYA?

La pasta en el plato es suyo (me la corrigió como incorrecta por qué?)


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Español 101: tanto "suyo" como "suya" significa "de él" o "de ella" (o "de usted", pero dejemos eso de lado). La diferencia es:

  • suyo: cuando estamos hablando de algo masculino
  • suya: cuando estamos hablando de algo femenino

En este caso hablamos de la pasta (palabra femenina), así que "la pasta [...] es la suya"


https://www.duolingo.com/profile/AngelChena07

Muchísimas gracias, ahora me quedó más que claro. Te regalo un lingote! :)


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

A su servicio


https://www.duolingo.com/profile/Gabmata

La pasta en el plato es tuya debería estar bien también creo, o no?


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

"sua" es informal "de él"/"de ella" (es decir "suya"), o formal "de usted" (también "suya"). No lo puedes traducir como "tuya" en ninguno de los casos.


https://www.duolingo.com/profile/Carmen984270

La construcción gramatical no es correcta en la traducción literal


https://www.duolingo.com/profile/Adelita318273

en castellano: la pasta del plato es la suya , sino seria: la pasta que está en el plato es la suya


https://www.duolingo.com/profile/marthaross13

yo diría "los fideos en el plato son los suyos"


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

¿Y por qué fideos? Pasta hay de muchos tipos. A lo mejor son ravioli. A lo mejor son tortellini. A lo mejor son rigatoni. Ninguno de esos (ni muchos otros) tienen forma ni remotamente de fideo.


https://www.duolingo.com/profile/RooRojasGl

en el audio se escucha "nella" no "nel"


https://www.duolingo.com/profile/Jendeavila

Cual es la diferencia entre Nel y Nello? Cuando se usa?


https://www.duolingo.com/profile/bisabuelomarco

in + il/la+ sustantivo=NEL ejemplo nel giardino. en el jardin. Nel+ il+ sustantivo masculino que empieza con doble consonante = NELLO,ejemplo nello spazio ,en el espacio.


https://www.duolingo.com/profile/RockHarry

lo puse exactamente bien y me puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

Es muy lindo leer los usos y costumbres regionales también!. Nos invita el italiano!


https://www.duolingo.com/profile/mrio_ja

Totalmente de acuerdo con Juanpeto y valindor. Gracias Elheim por tus aclaraciones tan certeras.


https://www.duolingo.com/profile/tiapati

en español suena mejor: el plato de pasta es el suyo


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Que se traduce al italiano "il piatto di pasta è il suo". No es lo mismo que está escrito aquí, ¿verdad?


https://www.duolingo.com/profile/tiapati

la traducción al español sencillamente no suena bien.


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Puede no sonarte bien, pero no puedes cambiarla por otra que modifica el significado de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/camachojuan98

Tuya y suya no son los mismo?


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

En este caso no; se está hablando de manera informal, así que significa "de él" (o "de ella"). En Duolingo rara vez vas a ver uso formal, así que si tienes duda entre segunda y tercera persona al ver suyo/suya, descarta la segunda.


https://www.duolingo.com/profile/tuto1990

Opino que suena mejor la pasta del plato que en el plato. De la misma forma que suena mejora el agua de la jarra o del vaso que el agua en la jarra o en el vaso, no se dice así...


https://www.duolingo.com/profile/Maria3M3

creo que es "la pasta del plato..." o "la pasta que hay en el plato...". "La pasta en el plato" me suena muy raro.


https://www.duolingo.com/profile/kmilo21

porque cuando se va a traducir del italiano al español: en unas frases se debe poner el articulo antes del posesivo y en otros me dice que no es correcto. no comprendo. En este caso puedo poner la suya o suya pero en otros ejemplos me sale error al poner el articulo.


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

Aunque la frase "la pasta del plato es la suya" no se acepte, es la que usualmente se utiliza en España. Creo que las traducciones no se deben hacer literalmente palabra a palabra, sino traducirlas de forma que se adecúen al uso tradicional de cada país. Otra cosa es saber hacer correctamente la traducción a la inversa...


https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

TOTALMENTE DE ACUERDO. Que nos admitan las traducciones buenas al español (aunque no sean literales) y que nos enseñen a traducir correctamente al italiano que de eso debería tratarse en este curso de italiano.


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

De acuerdo con que la traducción es literal, pero en España diriamos: la pasta del plato es la suya. Deberia ser admitida como válida, ya que creo que la traducción literal es muy raro que se use en cualquier idioma. Las traducciones deberían ser hechas al modo de uso hablado habitual en cada país.


https://www.duolingo.com/profile/arolod

"La pasta del plato es la suya". Eso es lo correcto en español.


https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

Y la pasta que está en el plato es suya?


https://www.duolingo.com/profile/Antonellakoko

Yo diría ''El plato de pasta" jajaja


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

No necesariamente fideos. Eche un ojo a wikipedia, por ejemplo.


https://www.duolingo.com/profile/Mumi-Rc

ni me di cuenta que abia escrito la ll y lla me lo pone mal


https://www.duolingo.com/profile/ElianaFornoBo

Acá en Chile a la"pasta" le decimos fideos


https://www.duolingo.com/profile/GerardoCon630294

la oración se halla mal escrita


https://www.duolingo.com/profile/PilarM.A

Para mí veo más correcto La pasta del plato es la tuya, pero si se traduce palabra por palabra púes la frase si sería correcta pero no la más adecuada.


https://www.duolingo.com/profile/RosiMendicino

En español se dice pasta o fideos . Este ultimo término es mas usado


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Muchos fideos son pasta, ciertamente. Pero pasta también son macarrones, tortellini, canelones, rigatones, etc. Que no son fideos.

Así que no son lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/SandraPetronella

Es de aclarar que al traducir al español, se lee y se escucha mejor la oración en masculino, por más que ustedes realicen una traducción textual de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

¿A qué se refiere?


https://www.duolingo.com/profile/SandraPetronella

Que se debe decir "el suyo" no la suya a manera general. "el plato" es masculino de allí lo que acompaña al sustantivo debe ir en concordancia de género (masculino o femenino) y/o número (singular o plural). Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Pero está hablando de "la pasta" que es femenino, así que "la suya" es perfectamente correcto. De nada.


https://www.duolingo.com/profile/MadeAlbarran

Sigo sin entender por que no puede ser tuyo/tuya


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Suo/sua se traduce directamente como suyo/suya a español. Tanto para uso formal (tratando a otra persona de "usted"), como para uso normal de la tercera persona (refiriéndonos a una persona distinta de los hablantes). En el primer caso se escribiría con mayúscula, por cierto.

Sigo sin entender qué manía hay de traducirlo como tuyo/tuya...


https://www.duolingo.com/profile/maruteo

tuya o suya e sinonimo


https://www.duolingo.com/profile/NicolasCaraballo

En mi país Uruguay el posesivo "suya" no se usa, dicen "suyo" para todos los casos como por ej: Esto es suyo, o mujer este celular es suyo.... Igual esta bien.


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

¿También dicen "esta cuchara es suyo"?


https://www.duolingo.com/profile/NicolasCaraballo

Seria : Esta cuchara es tuya.. porque se usa más el "tuyo", "tuya" que el "suyo/a"


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Que no tiene nada que ver con lo que dijiste originalmente. En cualquier caso, aquí se está hablando de una tercera persona (lee la frase como "la pasta en el plato se la de él/ella"), así que tienes que traducir como "la pasta en el plato es la suya", ¡independientemente de que estés hablando español de Uruguay, de España o de México!

Observa que en italiano también se usa la tercera persona para hablar respetuosamente, es decir, se usaría "suo/sua" y "loro" para referirse a cosas de la persona con la que estás hablando, pero hay una diferencia importante: cuando estás usando este modo, al escribir, esas palabras se ponen en mayúscula: Suo, Sua, Loro - que NO es el caso aquí. Es la forma de distinguirlo. Evidentemente, en el habla no lo puedes notar a menos que sepas el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

mis reconocimientos ElH


https://www.duolingo.com/profile/NicolasCaraballo

Te entiendo si lo que me quieres decir, es que aquí no se suele decir "suya" en cambio si el "tuya". En Uruguay " la pasta en el plato es la suya " seria "La pasta que esta en el plato es la tuya" , y formal seria " La pasta que esta es en plato es de usted". El Tuteo es la forma informal de hablar (tu, tuya/o,etc) y es Usted es la forma formal. Pero si te entiendo.!


https://www.duolingo.com/profile/Tonys2015

Soluciones correctas: • La pasta en el plato es suya. • La pasta en el plato es la suya.

estas soluciones planteadas no tienen sentido alguno o por lo menos yo no veo sentido alguno.

VERDADERA solución correcta: primero hagan preguntas para traducir oraciones con sentido y no con algún algoritmo que ponga palabras en un orden que al final no tienen sentido, pero para el algoritmo si lo tienen.

"la pasta esta en su plato"


https://www.duolingo.com/profile/AlejaKitty

Pasta en español, tambien se dice tallarin o tallarines, sobretodo en latinoamerica, solo es una sugerencia


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Los "tallarines" son fideos. "Pasta" se refiere a todo el género: Ravioles, canelones, torteletis…


https://www.duolingo.com/profile/NicolasCaraballo

Si es verdad en mi país Uruguay se dice "Fideo" y "Fideos".


https://www.duolingo.com/profile/RockHarry

los tallarines son un tipo de pasta (fideos especificamente)

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.