"La pasta nel piatto è la sua."

Traducción:La pasta en el plato es la suya.

September 22, 2014

80 comentarios


https://www.duolingo.com/JuanPeto

Estoy de acuerdo en que la respuesta que ponen es la traducción literal; pero para efectos de la forma en que se diría realmente en español creo que es mejor: "La pasta del plato es la suya" que por ahora la pone como mala.

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/Rene.Mendivil

Es que la pasta no es del plato, está sobre el plato.

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/JuanPeto

Te daría la razón si la preposición "de" únicamente se utilizara para denotar posesión o pertenencia, pero tiene al menos otros 25 usos adicionales.

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/tuto1990

También dices "el agua en el vaso" en vez de "el agua del vaso"??? Lo primero suena de pena...

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/jhon.landa

Si hablas asi a diario bien por ti pero seria "el vaso con agua"

December 23, 2015

https://www.duolingo.com/usuaryrodri

TOTALMENTE DE ACUERDO CONTIGO

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/luir1992

Cuando se habla así, el "de" refiere a la cantidad, no al material del que se compone el vaso

January 11, 2018

https://www.duolingo.com/ezupo1

Mejor no enseñes español hasta que lo domines porque confundes a gente que quiere aprender bien.

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/usuaryrodri

Pero también quiere decir LA PASTA DEL PLATO = LA PASTA (QUE ESTÁ) EN EL PLATO = LA PASTA EN EL PLATO

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/CreepGiantPoop

es vedad we

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/EurekaSM

Ya la aceptan. 1/11 18

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/mabelmaria229001

Aquí estas diciendo que,el plato es de pasta...y no que "contiene" pasta

April 2, 2019

https://www.duolingo.com/ValeriaEx

La frase tendría más sentido si se tradujera por la pasta del plato es suya. Si se quiere mantener el nel, la frase sería "la pasta que hay en el plato es suya", aunque la oración subordinada "que hay en el plato" es una adjetiva que equivale al sintagma "del plato" de la primera frase que e propuesto.

October 4, 2014

https://www.duolingo.com/MariaDelPi543244

Si eso si seria correcto

December 22, 2017

https://www.duolingo.com/Torgrimw1

Hay una diferencia entre "la pasta en el plato es suya" y "la pasta en el plato es la suya"?

November 16, 2014

https://www.duolingo.com/ElHeim

Con la segunda frase ("la suya") has especificado que la pasta en ese plato (y sólo esa) es la de esa persona. La primera frase podría implicar que hay más pasta que le pueda corresponder. Detalles.

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/RandomCesar

¿Entonces las dos frases son válidas y la diferencia está en lo que se quiere expresar?

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/KarenAlvar826338

Solo son dos formas diferentes de decir; la diferencia (‘la'...suya)

January 13, 2015

https://www.duolingo.com/valindor

la pasta del plato suena mejor en español que la pasta en el plato

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/AngelChena07

Cuál es la diferencia entre SUYO y SUYA?

La pasta en el plato es suyo (me la corrigió como incorrecta por qué?)

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/ElHeim

Español 101: tanto "suyo" como "suya" significa "de él" o "de ella" (o "de usted", pero dejemos eso de lado). La diferencia es:

  • suyo: cuando estamos hablando de algo masculino
  • suya: cuando estamos hablando de algo femenino

En este caso hablamos de la pasta (palabra femenina), así que "la pasta [...] es la suya"

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/AngelChena07

Muchísimas gracias, ahora me quedó más que claro. Te regalo un lingote! :)

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/ElHeim

A su servicio

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/Gabmata

La pasta en el plato es tuya debería estar bien también creo, o no?

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/ElHeim

"sua" es informal "de él"/"de ella" (es decir "suya"), o formal "de usted" (también "suya"). No lo puedes traducir como "tuya" en ninguno de los casos.

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/Gabmata

Gracias!

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/carmen171394

La pone mal

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/GracielaYomi

Y yo que dije?

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/RooRojasGl

en el audio se escucha "nella" no "nel"

December 24, 2014

https://www.duolingo.com/Jendeavila

Cual es la diferencia entre Nel y Nello? Cuando se usa?

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/bisabuelomarco

in + il/la+ sustantivo=NEL ejemplo nel giardino. en el jardin. Nel+ il+ sustantivo masculino que empieza con doble consonante = NELLO,ejemplo nello spazio ,en el espacio.

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/RockHarry

lo puse exactamente bien y me puso mal

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/Naniroma

Es muy lindo leer los usos y costumbres regionales también!. Nos invita el italiano!

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/mrio_ja

Totalmente de acuerdo con Juanpeto y valindor. Gracias Elheim por tus aclaraciones tan certeras.

May 1, 2015

https://www.duolingo.com/tiapati

en español suena mejor: el plato de pasta es el suyo

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

Que se traduce al italiano "il piatto di pasta è il suo". No es lo mismo que está escrito aquí, ¿verdad?

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/tiapati

la traducción al español sencillamente no suena bien.

June 24, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

Puede no sonarte bien, pero no puedes cambiarla por otra que modifica el significado de la frase.

June 24, 2015

https://www.duolingo.com/camachojuan98

Tuya y suya no son los mismo?

June 27, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

En este caso no; se está hablando de manera informal, así que significa "de él" (o "de ella"). En Duolingo rara vez vas a ver uso formal, así que si tienes duda entre segunda y tercera persona al ver suyo/suya, descarta la segunda.

June 28, 2015

https://www.duolingo.com/tuto1990

Opino que suena mejor la pasta del plato que en el plato. De la misma forma que suena mejora el agua de la jarra o del vaso que el agua en la jarra o en el vaso, no se dice así...

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/Maria3M3

creo que es "la pasta del plato..." o "la pasta que hay en el plato...". "La pasta en el plato" me suena muy raro.

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/kmilo21

porque cuando se va a traducir del italiano al español: en unas frases se debe poner el articulo antes del posesivo y en otros me dice que no es correcto. no comprendo. En este caso puedo poner la suya o suya pero en otros ejemplos me sale error al poner el articulo.

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/mnieto58

Aunque la frase "la pasta del plato es la suya" no se acepte, es la que usualmente se utiliza en España. Creo que las traducciones no se deben hacer literalmente palabra a palabra, sino traducirlas de forma que se adecúen al uso tradicional de cada país. Otra cosa es saber hacer correctamente la traducción a la inversa...

November 2, 2015

https://www.duolingo.com/vmenchaca3

TOTALMENTE DE ACUERDO. Que nos admitan las traducciones buenas al español (aunque no sean literales) y que nos enseñen a traducir correctamente al italiano que de eso debería tratarse en este curso de italiano.

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/mnieto58

De acuerdo con que la traducción es literal, pero en España diriamos: la pasta del plato es la suya. Deberia ser admitida como válida, ya que creo que la traducción literal es muy raro que se use en cualquier idioma. Las traducciones deberían ser hechas al modo de uso hablado habitual en cada país.

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/arolod

"La pasta del plato es la suya". Eso es lo correcto en español.

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/NubiMarileyn

Y la pasta que está en el plato es suya?

December 4, 2015

https://www.duolingo.com/Antonellakoko

Yo diría ''El plato de pasta" jajaja

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/LujiMarcos

pasta=fideos?

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/ElHeim

No necesariamente fideos. Eche un ojo a wikipedia, por ejemplo.

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/Mumi-Rc

ni me di cuenta que abia escrito la ll y lla me lo pone mal

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/NicoleBarron5

suya=tuya

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/ElianaFornoBo

Acá en Chile a la"pasta" le decimos fideos

October 15, 2016

https://www.duolingo.com/GerardoCon630294

la oración se halla mal escrita

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/PilarM.A

Para mí veo más correcto La pasta del plato es la tuya, pero si se traduce palabra por palabra púes la frase si sería correcta pero no la más adecuada.

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/RosiMendicino

En español se dice pasta o fideos . Este ultimo término es mas usado

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/ElHeim

Muchos fideos son pasta, ciertamente. Pero pasta también son macarrones, tortellini, canelones, rigatones, etc. Que no son fideos.

Así que no son lo mismo.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/SandraPetronella

Es de aclarar que al traducir al español, se lee y se escucha mejor la oración en masculino, por más que ustedes realicen una traducción textual de la frase.

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

¿A qué se refiere?

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/SandraPetronella

Que se debe decir "el suyo" no la suya a manera general. "el plato" es masculino de allí lo que acompaña al sustantivo debe ir en concordancia de género (masculino o femenino) y/o número (singular o plural). Gracias.

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

Pero está hablando de "la pasta" que es femenino, así que "la suya" es perfectamente correcto. De nada.

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/MadeAlbarran

Sigo sin entender por que no puede ser tuyo/tuya

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/ElHeim

Suo/sua se traduce directamente como suyo/suya a español. Tanto para uso formal (tratando a otra persona de "usted"), como para uso normal de la tercera persona (refiriéndonos a una persona distinta de los hablantes). En el primer caso se escribiría con mayúscula, por cierto.

Sigo sin entender qué manía hay de traducirlo como tuyo/tuya...

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/maruteo

tuya o suya e sinonimo

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/NicolasCaraballo

En mi país Uruguay el posesivo "suya" no se usa, dicen "suyo" para todos los casos como por ej: Esto es suyo, o mujer este celular es suyo.... Igual esta bien.

February 7, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

¿También dicen "esta cuchara es suyo"?

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/NicolasCaraballo

Seria : Esta cuchara es tuya.. porque se usa más el "tuyo", "tuya" que el "suyo/a"

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/ElHeim

Que no tiene nada que ver con lo que dijiste originalmente. En cualquier caso, aquí se está hablando de una tercera persona (lee la frase como "la pasta en el plato se la de él/ella"), así que tienes que traducir como "la pasta en el plato es la suya", ¡independientemente de que estés hablando español de Uruguay, de España o de México!

Observa que en italiano también se usa la tercera persona para hablar respetuosamente, es decir, se usaría "suo/sua" y "loro" para referirse a cosas de la persona con la que estás hablando, pero hay una diferencia importante: cuando estás usando este modo, al escribir, esas palabras se ponen en mayúscula: Suo, Sua, Loro - que NO es el caso aquí. Es la forma de distinguirlo. Evidentemente, en el habla no lo puedes notar a menos que sepas el contexto.

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/Naniroma

mis reconocimientos ElH

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/NicolasCaraballo

Te entiendo si lo que me quieres decir, es que aquí no se suele decir "suya" en cambio si el "tuya". En Uruguay " la pasta en el plato es la suya " seria "La pasta que esta en el plato es la tuya" , y formal seria " La pasta que esta es en plato es de usted". El Tuteo es la forma informal de hablar (tu, tuya/o,etc) y es Usted es la forma formal. Pero si te entiendo.!

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/Tonys2015

Soluciones correctas: • La pasta en el plato es suya. • La pasta en el plato es la suya.

estas soluciones planteadas no tienen sentido alguno o por lo menos yo no veo sentido alguno.

VERDADERA solución correcta: primero hagan preguntas para traducir oraciones con sentido y no con algún algoritmo que ponga palabras en un orden que al final no tienen sentido, pero para el algoritmo si lo tienen.

"la pasta esta en su plato"

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/AlejaKitty

Pasta en español, tambien se dice tallarin o tallarines, sobretodo en latinoamerica, solo es una sugerencia

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/Julian_L.

Los "tallarines" son fideos. "Pasta" se refiere a todo el género: Ravioles, canelones, torteletis…

September 23, 2014

https://www.duolingo.com/NicolasCaraballo

Si es verdad en mi país Uruguay se dice "Fideo" y "Fideos".

February 7, 2015

https://www.duolingo.com/RockHarry

los tallarines son un tipo de pasta (fideos especificamente)

January 23, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.