"Børnene går ind ad døren."

Translation:The children walk in through the door.

4 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/mipani
  • 25
  • 20
  • 15
  • 10

Can anyone describe the difference between "gennem" and "ad"? Compare "Børnene går ind ad døren" versus "Jeg hører katten gennem væggen". I have the feeling that "ad" is connected to movement, while "gennem" is not. Is that true?

3 years ago

https://www.duolingo.com/.Laurapige

Is 'The children go through the door' not also correct?

4 years ago

https://www.duolingo.com/LucBE
  • 20
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1304

They're not going out, they're going in.

3 years ago

https://www.duolingo.com/RowanM.1
Plus
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 97

You can still go IN through a door as well as OUT through a door though.

1 week ago

https://www.duolingo.com/adeshake

In english 'The children walk in the door' would be acceptable The 'through' would not be needed

2 years ago

https://www.duolingo.com/frankenwer
  • 25
  • 14
  • 12
  • 5

Entering the door was not ok. Why?

5 months ago

https://www.duolingo.com/shaakiraal

Det siger en gang go ,og anden gang walk,hvad er gal med dem.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Patsy536249

You all need to go for a walk and jeave the Geran home. We are learning Danish here !!!

2 months ago

https://www.duolingo.com/Patsy536249

German sorry getting trate.

2 months ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.