1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Chi arriva a marzo?"

"Chi arriva a marzo?"

Traducción:¿Quién llega en marzo?

September 23, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ROTSENDAVID

porque no puede ser " quien viene en marzo" ?'


https://www.duolingo.com/profile/NaidaParej

Podria ser “Quien viene en Marzo?" porque noo


https://www.duolingo.com/profile/carlosdiaz541

Una cosa es venir, otra muy diferente llegar o arribar.


https://www.duolingo.com/profile/Dr.Pacheco

También podría ser:

¿Quién llega a* marzo, con el ritmo de vida que llevamos?


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Sí, yo también he pensado esa traducción. Alguien puede decirnos sino cómo se diría en italiano?


https://www.duolingo.com/profile/saray293119

Porque "a" en lugar de "in"?


https://www.duolingo.com/profile/matias.wi

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/nicolasp26

quien arriba en marzo? tambien debería ser correcta. Ya reporté el problema.


https://www.duolingo.com/profile/LeonSailyn

no es una palabra en italiano es arri"va" no es solamente hablarlo tambien saber escribir! :)


https://www.duolingo.com/profile/josher950563

Para saber escribir, hay que saber colocar los signos de puntuación, tu frase no se entiende. Además, según la RAE, el verbo "arriBar" sí existe.


https://www.duolingo.com/profile/moiseslope623315

pues realmente no, ya que "arriba" jamas lo he escuchado y se confunde con el articulo arriba que es antónimo de abajo


https://www.duolingo.com/profile/CARLO98795

No la has escuchado pero existe, el verbo arribar es sinonimo de llegar.


https://www.duolingo.com/profile/CARLO98795

No has ido a un aereopuerto entonces


https://www.duolingo.com/profile/manuelj22

Saquenme de dudas la preposicion "a" se utiliza asi = io voglio andare a gennaio. Por ejemplo. I la preposicion "in"asi= io voglio andare in aprile. Creo que es por choques de vocal que se usan preposiciones diferentes cuando se refieren a meses o estoy mal? Que alguien me diga.


https://www.duolingo.com/profile/PastelVibe

Delante de nombres de países y regiones, usamos In

Delante de verbos de movimiento como andare, voltare, tornare. Usamos A


https://www.duolingo.com/profile/Daniel363995

Soy malo para entender


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Como se diría entonces :«¿Quién llega A marzo»?


https://www.duolingo.com/profile/josher950563

Me parece que ese caso sería igual a «¿Quién llega hasta marzo?», siendo su traducción «Chi arriva fino a marzo?».


https://www.duolingo.com/profile/Ruben824102

Quien viene? ¿Quién llega? ¿Quién arriva? Todas son sinónimos en español. Estas respuestas deberían ser correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Marina530950

La inquietud no es acerca del verbo, es sobre la preposición "a" . Esta se traduce en: a. hacia, en, la, el. Supongo que depende de si va después de una preposición; "Fino a" o después de un verbo "Arriva a"


https://www.duolingo.com/profile/FitzRoyMad

quién viene en marzo? también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Guadalu88

no, porque Arriva = llega, del verbo LLEGAR. Viene es del verbo VENIR, en italiano viene del verbo venire. No significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/ElenaSpata8

Por que no me computan el puntaje ?


https://www.duolingo.com/profile/luanagiampaolini

Puse "quien llega a marzo" y me dio error. Pero es correcto. Yo puedo y debo escribir :" Lo aplazaron a Marzo " Está mal si escribo " Lo aplazaron en Marzo"


https://www.duolingo.com/profile/mariana647706

Mi respuesta es igual a la q dan como correcta. No entiendi


https://www.duolingo.com/profile/Stefany9730

No escucho el audio no se reproduce


https://www.duolingo.com/profile/Amparo106602

Con tal que no dea usted señor buho que llegue todo el mundo


https://www.duolingo.com/profile/PastelVibe

Ambas preposiciones, a e in, se utilizan para hablar de un momento en el tiempo en el que se lleva a cabo la acción, o de un lugar al que vamos o en el que estamos.

CUÁNDO UTILIZAMOS A: Después de verbos de movimiento como andare, venire, tornare, siempre que después digamos a qué lugar se ha desplazado el sujeto: Andiamo a comandare! Mario è venuto a Milano l’anno scorso. Ieri sera sono tornata a casa tardissimo.

Delante del sustantivo sobre el que recae la acción como objeto indirecto: Do un bacio a te Ogni sera leggo una storia a mia figlia Il postino ha consegnato una scatola enorme al vicino Delante de las horas del día: Il film comincia alle dieci di sera In Inghilterra il tè si beve alle cinque A mezzanotte i vampiri escono dalle bare Delante de algunos nombres de lugares comunes que no requieran el uso de “in”, que veremos enseguida: Domani mangio al bar Stefano è ancora a scuola Stasera ho voglia di stare a casa Al cinema non danno mai nessun film interessante

CUÁNDO UTILIZAMOS IN: Delante de nombres de países y regiones: Siete mai stati in Italia? Mi sono divertita tanto in Andalusia Ma è vero che in Russia fa sempre freddo? Delante de los meses del año y las estaciones: Io sono nata in marzo In primavera spuntano i fiori Halloween si festeggia in ottobre Delante de los nombres de los cuartos de una casa Ma sei tutto il giorno in bagno! Abbiamo la televisione solo in salotto In cucina c’è un buon profumo Stefania si è arrabbiata e si è chiusa in camera Delante de los medios de transporte: Odio andare in aereo Viaggiare in barca mi fa venire la nausea. Si chiama “mal di mare” Lucio non va mai a lavorare in autobus, va sempre in macchina Delante de nombres de lugares comunes: Todos los que terminan en “ia”: Vado in farmacia Todos los que terminan en “teca”: In biblioteca bisogna fare silenzio En este último caso, la experiencia os hará elegir correctamente entre A e IN, ya que hay poca lógica del por qué se tenga que utilizar una preposición en vez que la otra en lo referente a los lugares comunes.

Recuerden que en el caso de que estéis expresando movimiento o acercamiento hacia un lugar, la preposición más indicada es A. Si en cambio estáis simplemente describiendo algo que sucede en un lugar.

in banca al bar in biblioteca in campagna a casa in centro in chiesa in città all’estero in gelateria al lavoro a lezione al mare in montagna in negozio in ospedale in palestra in periferia in piazza in piscina in pizzeria al ristorante a scuola allo stadio al supermercato in ufficio

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.