- Forum >
- Sujet : Spanish >
- "Quiero un gran elefante."
28 commentaires
104
Si alto veut dire grand mais en hauteur. Je pense que la phrase devrait plutôt se traduire par je veux un gros éléphant.
Ça c'est de l'information ! Merci :)
Après on se pose évidemment la double question, "mais qu'est-ce que c'est encore que ce truc-là et quand est-ce que ça récidive ?" (surtout que wordref ne connaît pas 'gran'...)
Ici : http://www.espagnolfacile.com/exercices/exercice-espagnol-2/exercice-espagnol-36751.php , tout(es les bases résumées) en rapide sur l'apocope. Je ne trouve pas de page équivalente sur DLg... (où est-ce ?)
475
Lorsqu’il s'agit d'aimer une personne ou un animal il faut ajouter "a" après le verbe. "Quiero a un elefante grande".
Quiero mi perro = Je veux mon chien.
Quiero a mi perro = J'aime mon chien.
L'exercise d'avant: Mon pere n'est pas grand mais est un grand homme. Mi padre no es grande pero es un gran hombre. Alors quoi comprendre? Pas d'apocope ici, mais plutot un exercise avec un fin but de nous faire comprendre une difference precise entre grande et gran! Alors?!! Un exercice incorrect et inutile? Je ne comprend pas. Duolingo aurait mieux a avoir des commentaires pertinents pltot que de nous forcer a nous debrouiller par nous-memes avec l'aide de ceux qui sont plus avances et qui aiment bien partager. Merci