1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "I tuoi panini"

"I tuoi panini"

Traducción:Tus bocadillos

September 23, 2014

73 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Salfaflo

Recuerden que es español "neutro" por llamarlo de alguna manera. En cada país pueden existir muchas formas diferentes de decirles a las cosas, pero al igual que ustedes, los creadores del curso no conocen TODAS las formas de decir las cosas en cada país. Traten de usar vocablos universales como Emparedado o bocadillo, hasta sandwich en lugar de "torta, bocata, botanas, etc"


https://www.duolingo.com/profile/KautskyLozanoV

Completamente de acuerdo. La mayoría de las discusiones son por no aceptar palabras de una zona específica. Intentemos usar un español más universal, compañeros.


https://www.duolingo.com/profile/SrPoder

En un español más universal la palabra torta debería ser aceptada (ya que la mayoría de los hispanohablantes son mexicanos, y si la lengua la hacen los hablantes...), al igual que sándwich también debería ser aceptado, panino significa ambos, aunque tiene más peso como la comida hecha con un pan partido en dos, que la comida hecha con pan de molde (pan de caja).


https://www.duolingo.com/profile/Kevin1038

Hablen en italiano plis


https://www.duolingo.com/profile/VaztoLorde

Callate mocoso. Haces el riduculo con esa respuesta


https://www.duolingo.com/profile/NiCooa2

La verdad que si. Ojalá todos usáramos un español neutro


https://www.duolingo.com/profile/MarsLumograph

El problema es cuando saber que se considera español neutro o no. Ahora sé que bocadillos es neutro, pero emparedado no lo he usado nunca para llamar al bocadillo.


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo62251

gracias yo puse bocadillos :/ (RESPUESTA MALA)


https://www.duolingo.com/profile/KanelitaDoll

pues yo puse panes y también está mala. DEnerían de validar ambas


https://www.duolingo.com/profile/Dinorah904602

Leonardo yo puse bocaditos yme pusieron mal era bocadillos, estás seguro


https://www.duolingo.com/profile/tiapati

eso es lo que se llama "cambios semánticos".......


https://www.duolingo.com/profile/Flor_84

Me parece que cuando estas aprendiendo un idioma, no podes cerrarte a lo que vos conoces... nosotros tampoco decimos emparedados, pero hay que adaptarse. Quejarse de cosas con mas importancia, por favor...


https://www.duolingo.com/profile/Lanned

Esta palabra "Panini" no entiendo. A veces coloco "Bocadillos" y me dice que esta malo, que es "Emparedados". Entonces ahora que coloco "Emparedados", me dice que son "Bocadillos" Quien te entiende Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo366613

A veces definis panini como sandwich y otras como bocadillos. Por favor aclarar cuál es la acepción correcta?. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Es lo mismo, cuando te vas a comprar el pane puedes decir mi dia quattro panini...al latte, all'acqua ecc....oppure mi dia mezzo chilo di pane all'olio...por examplo. Il pane singular y plural. I panini = piú pane, sobretodo cuando indichi la quantità...oppure panini=sandwiches


https://www.duolingo.com/profile/diegolarios28

alguien me puede explicar cuando se utilizan los articulos "il, le, la y demas" delante del posesivo gracias es que no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/JohanitaDB

¿Te interesa aún la respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/Feernandazarate

Si no estoy mal le es articulo plural femenino, la es articulo singular femenino e il es articulo plural masculino, espero sea de ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

La singular femenino, le plural feminino, il/lo singular masculino. I/gli plural masculino. L' singular femenino y masculino, examplo: l'acqua femenino, agua. L'ombrello masculino: el paraegua


https://www.duolingo.com/profile/Nataly196830

Il creo que es singular masculino >.<


https://www.duolingo.com/profile/Ramiro74267

Tus álbumes del mundial


https://www.duolingo.com/profile/SaraBardal2

No me dijistes que tradusca, son dos veces que me perder.


https://www.duolingo.com/profile/Tony_Pincha

Los argentinos le decimos sanguches al panini


https://www.duolingo.com/profile/a-e-b

Entiendo lo de que quieran usar un español más neutral y es justamente por eso que creo es más válido traducir "panini" como "sándwiches" en vez de "bocadillos" pues esta última palabra tiene un sentido más amplio que solamente referirse a enparedados. Eso es lo que creo.


https://www.duolingo.com/profile/juan.coton

Hay veces que me lo traduce como "sanguches" y otras lo hace como "bocadillos" pero cuando tengo que traducirlo me toma el error escribiendo uno o él otro... es una palabra que necesita una correccion...


https://www.duolingo.com/profile/LilianaCas800120

En mi país no se les llama bocadillos , sino bocaditos , ergo , la respuesta es correcta .


https://www.duolingo.com/profile/YannettSan

La voce non è corretta...? Dice: i tuoi panini..... ,


https://www.duolingo.com/profile/anayka69407

No entiendo el error que cometí. Dice que tengo un pequeño error y no lo veo


https://www.duolingo.com/profile/MirtaLuse

por que para aprender ingles puedo traducir sanguches y para italiano no.?


https://www.duolingo.com/profile/Mymtrex

En español rioplatense no los llamamos "bocadillos".


https://www.duolingo.com/profile/marcusbrunello

?? Soy de Argentina y he recorrido toda La Argentina y Uruguay y siempre oí decir "sanguche". Qué rioplatense hablás vos por curiosidad :|


https://www.duolingo.com/profile/marinalisette

entonces, cómo se dice "panes"?


https://www.duolingo.com/profile/JasonSegur2

Supongo que panes se dice pani


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

In general diciamo il pane aunque cuando entendemos al plural....oppure i panini, inteso sia come pane sia come sandwich


https://www.duolingo.com/profile/EdgarAlberto07

"tus bocados" también tiene la misma aceptación en Colombia


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderSalazar

Your sandwiches .. I tuoi panini ... Tus emparedados... Xd


https://www.duolingo.com/profile/_Polimata_

siempre van acompañados de artículos ?


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Specialmente a inizio frase, por algo es similar a lo español


https://www.duolingo.com/profile/oferlongf

Creo que la forma correcta seria "son tus bocadillos" ya que" los bocadillos tuyos" no esta bien dicho por lo que es muy neutra la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/EsequielMo5

Yo lo escribí de esa forma "Son tus bocadillos" y me la corrigió como mal!!


https://www.duolingo.com/profile/JohanitaDB

Está de más el SON / 'I tuoi panini' | 'Tus bocadillos'.


https://www.duolingo.com/profile/SebastianC319516

Porque i tuoi en vez de directamente tuoi sin la i???


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Perché l'italiano vuole l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Specialmente a inizio frase, a empezar de la frase quiere articulo


https://www.duolingo.com/profile/DanielPere684289

Pienso que deberiais incluir el vosotros para la conjugacion de verbos, el español de españa p Es mas completo y me parece mas adecuado para aprender otro idioma por ejemplo si digo puedo ir a vuestra casa es facilmente traducible a posso andare a casa vostra, pero si digo puedo ir a su casa? No entiendo a casa de quien, si estoy haciendo una pregunta directa o pido permiso para ir a casa de un tercer sujeto, tampoco se si hablo en singular o plural


https://www.duolingo.com/profile/EdithSaave3

Gracias, Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/Dinorah904602

Señores Duolingo tus bocaditos es igual a tus bocadillos en español


https://www.duolingo.com/profile/Dinorah904602

Salfaflo entonces si es así ante el reclamo de los alumnos de los diferentes países nos escuchen y respeten que hay palabras igusles y en este caso bocadillos no es usado para nada en mi país sino bocaditos


https://www.duolingo.com/profile/DIVAARES

así lo puse y me corrigió diciendo lo mismo i tuoi panini


https://www.duolingo.com/profile/Estrella896

Realmente en mi país es muy raro escuchar decir a alguien "bocadillo". Lo usual aquí es bocadito. Entonces se hace un poco confuso.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeVane206586

Estaría bien decir simplemente "tuoi panini" en el I inicial?


https://www.duolingo.com/profile/luna892935

Non si dice, in italiano usiamo l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/MOLECHINO

Panini es igual a sandwich, bocadito es de chocolate,bocadito de algo


https://www.duolingo.com/profile/MOLECHINO

En argentina no se usa bocadillos!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Horacio_Javier

sadwichwes es un horror, prefiero sandwichs


https://www.duolingo.com/profile/tiapati

como lo escribiste sí...............


https://www.duolingo.com/profile/Newmoon96

I tuoi panini= tus emparedados ,( me califica como mal,pero me lo da como correccion,a que estan jugandoooo k alguien m expliqueeee


https://www.duolingo.com/profile/Gelato16

Pero en español bocata es un sinónimo de bocadillo


https://www.duolingo.com/profile/tinchoforever

Sanguches tambien vale.


https://www.duolingo.com/profile/SrPoder

En México se utiliza la palabra torta.


https://www.duolingo.com/profile/Zeraven09

No es lo mismo una torta que un sandwich. Soy de México.


https://www.duolingo.com/profile/SrPoder

Claro, ambos son válidos.


https://www.duolingo.com/profile/VaztoLorde

Te acaba de decir que no es lo mismo una torta y una sandwish idiota de ❤❤❤❤❤❤ xd


https://www.duolingo.com/profile/darfox97

En español de España a los bocadillos les llamamos también "bocatas", pero aquí en Duolingo no lo da por válido. Ciao!


https://www.duolingo.com/profile/EsterNini

no acepta sanduches, así se dice en español, pero lo acepta en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/Fbchi

Tampoco acepta sánguches, tal como se dice aquí en Perú


https://www.duolingo.com/profile/castro.alexander

mera ❤❤❤❤❤❤❤❤ son unos ❤❤❤❤❤❤❤ de mie..........

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.