1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Había que comer antes."

"Había que comer antes."

Traduction :Il fallait manger avant.

September 23, 2014

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/alainDAX

Pour reprendre cet exercice et afin d'y voir plus clair, quelqu'un peut-il m'expliquer les différences ou les nuances de traductions entre :

1/ Habia que comer antes.. 2/ Tenia que comer antes 3/ Debia (que?) comer antes et 4/ Hacia falta (que?) comer antes merci


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

"había que comer antes" c'est impersonnel, on traduira en français par "il fallait manger avant". "Tenía que comer antes" ou "Debía comer antes" est personnel. On traduira par "il (ou je) devait (s) manger avant". "Hacía falta comer antes", c'est impersonnel. Donc : "Il fallait manger avant".


https://www.duolingo.com/profile/alainDAX

Bien reçu, merci pour les explications !


https://www.duolingo.com/profile/ALEMAOUT

sauf que "habia" est à l'imparfait et donc = Il fallait manger avant


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Oui, très juste. Si la construction de la phrase est bonne le temps lui est mauvais. Donc il fallait ou il devait. J'ai modifier.


https://www.duolingo.com/profile/lionelvarin

pourquoi "je devais manger avant" n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Yo tenía que comer antes.= Je devais manger avant.


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Maintenant après trois ans je maîtrise mieux mes verbes espagnols, je dirais que DL a la bonne réponse, car ''había que=il fallait'' et DL ne demande pas du tout '' tenía que=je devais'' dans ce cas.


https://www.duolingo.com/profile/ALEMAOUT

parce que que le verbe est "haber que" = forme impersonnelle


https://www.duolingo.com/profile/Jumpy1869

"il fallait avant manger " ??


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Non, impossible.


https://www.duolingo.com/profile/Vince659607

Seulement si comme Maître Yoda tu parles.


https://www.duolingo.com/profile/Anna991717

Peut on dire : nececito que comer antes


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Non, car necesito c'est "j'ai besoin". De plus "il fallait" c'est impersonnel donc même "Necesitaba de comer antes" n'irait pas car ça voudrait dire "Il avait besoin de manger avant" qui ressemblerait dans ce cas à "Tenía que camer antes" = "Il devait manger avant".


https://www.duolingo.com/profile/lucy913996

On est a quelle temps de verbe fans cet exercice??


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Imparfait de "haber". Hay = il y a . Había = il y avait. Hay que comer antes = il faut manger avant. Había que comer antes = Il fallait manger avant.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.