1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Elle a le goût de la lecture…

"Elle a le goût de la lecture."

Übersetzung:Sie hat eine Vorliebe für das Lesen.

September 23, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ew1937

Warum hat hier "le goût" nicht die Übersetzung "die Vorliebe" sondern "eine Vorliebe"? Dies hätte ich mit "un goût" übersetzt.


https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

Jup, ich auch. Wenn es kein sprachliches Mittel (Idiom) ist, ist es hier ein Fehler.


https://www.duolingo.com/profile/Mauersegler

Im Deutschen spricht man tatsächlich von "einer Vorliebe für". "Die Vorliebe für" ist zumindest ungewöhnlich.


https://www.duolingo.com/profile/TheRealNecator

Aber "ungewöhnlich" war für Duo noch nie ein Hindernis.


https://www.duolingo.com/profile/Shimamoto08

Hihihi, stimmt - erinnern wir uns an "ton cochon est énorme".


https://www.duolingo.com/profile/Hansruedi10

Sie hat Freude am Lesen


https://www.duolingo.com/profile/Christine.276118

Sie hat geschmack am lesen ist auch richtig


https://www.duolingo.com/profile/Charlykilo

Warum nicht: "Sie findet Geschmack am Lesen"


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraW8

Das ist kein Fehler, sondern zeigt mal wieder wie unterschiedlich gedacht wird.

eine Vorliebe haben für = avoir le goût de

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.