"Nonlemanco."

Traducción:No le hago falta.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/MCost
MCost
  • 13
  • 13
  • 12
  • 8
  • 5

La expresión italiana 'mi manchi' se traduce también al español como 'te extraño' como sinónimo de 'me haces falta'

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TatoSalazar

"no le falto", por qué no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 328

Porque no es lo mismo faltar que hacer falta...

Hace 3 días

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 328

Releyendo mi comentario me amplio: no es lo mismo y aqui, que yo sepa, no se puede traducir como faltar, ya en castellano faltar a una persona es insultar, con lo cual hay que traducir pero de forma que no pierda el sentido

Hace 3 días

https://www.duolingo.com/Carla..Mercado

La expresión italiana 'mi manchi' se traduce también al español como 'te extraño' como sinónimo de 'me haces falta'. Quizá para practicar los verbos deberían usar otra frase, porque esta no puede ser traducida literalmente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NAS534284
NAS534284
  • 20
  • 11
  • 5
  • 198

Yo creo que sí deben poner este tipo de frases para que las aprendamos. Son frases que en español se dicen de la forma y que también hemos de aprenderlas en italiano.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/EmanuelaBe19

non le manco di rispetto es correcto ,Non le manca niente ,es correcto.Deberián quitar esta prueba ya que en ambos casos es correcto y solo crean confusion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lysmayo
lysmayo
  • 25
  • 24
  • 23

De acuerdo con EmanuelaBe19, tambien puse manca, porque podría ser no le falta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NAS534284
NAS534284
  • 20
  • 11
  • 5
  • 198

Yo creo que sí deben ponerlas. ¿Cómo vamos a aprenderlas si las omiten? No se deben hacer traducciones literales para aprender los idiomas, hay frases como esta que se dicen de diferente forma y que hemos de aprender cómo se dicen.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 328

Y es que ne gustaria que me dijeses de donde sacan esta informacion. Aqui no dice nada de faltar al respeto ni parecido, y mancare (que yo sepa) es extrañar, no faltar (que son dos cosas distintas)

Hace 3 días

https://www.duolingo.com/artemio11

Non le manca e non le manco entrambi sono risposti corretti.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 328

Yo te diria que si...

Hace 3 días

https://www.duolingo.com/Tokito_italiano

Cual es la nesecidad de poner " hago " ?!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EmanuelaBe19

non le manco di rispetto es correcto ,Non le manca niente ,es correcto.Deberián quitar esta prueba ya que en ambos casos es correcto y solo crean confusion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 328

Pero donde dice nada de respeto o de nada? Me estas diciendo que porque entra formacion gramatical se usa de una forma aqui hay que aceptarla asi siempre? Porque eso es ni tener ni idea del uso de ninguna lengua

Hace 3 días

https://www.duolingo.com/xacazam
xacazam
  • 22
  • 20
  • 8

"No me echa de menos" También debería aceptarse

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Pedro291379

No le sirvo pordria valer?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 27

NON LE MANCA debería aceptarse

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/orlandoferrero

Creo que Duolingo traduce lo contrario; entiendo que la frase expresa que no le falto, que no dejo de estar a su lado y no que no le hago falta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PaoloLuers

Pues sí: igual puede ser manca: lo le hace falta una tercera persona

Hace 4 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.